Может заодно встретим мерзавца Истара и, если повезет, он потребует сатисфакцию за потравленное поле.
— Определенно не вижу причин, почему бы благородным сэрам не поохотится в угодьях сэра Барры прямо сейчас, — поддержал идею сэр Алан и ненароком задел локтём несколько бутылок с вином. Бутылки грохнулись на пол и разбились вдребезги.
— Ну вот, сэр Алан, — укоризненно произнёс Даэло, — Вы уже и посуду бьёте.
— В бездну их, благородный Даэло! Бутылки всё одно были полупустыми.
— Вы пессимист, сэр Алан, — вздохнул сэр Вазма, — Они были наполовину полными. Споём?
Благородные сэры вышли из комнаты в обнимку и, покачиваясь, спустились по лестнице. При этом оба драли глотки, исполняя пошловатую песенку совершенно дурными и лишенными всяческой мелодичности голосами. Затем последовала еще одна, с позволения сказать, песня, где приличными были только междометия, и только проорав (пением это не смог бы назвать даже самый положительно настроенный слушатель) её по паре раз, сэры соизволили вспомнить, что они куда-то собрались ехать, при этом у них возникло маленькое разногласие, поскольку сэр Алан был уверен, что они едут охотиться на сэра Барру, а Даэло настаивал на сатисфакции с благородным сэром кабаном.
— А! — Лавора, судя по всему, устал спорить, — Боги с ним, сэр Вазма! Определенно не вижу причин, почему это кабану не быть благородным сэром?
— Я тоже. Я вообще плохо вижу, — ответил Даэло, — Слушайте, а поедемте ко мне? Я вас познакомлю с супругой… покойной. Выпьем по благородному, опять же. Что нам этот клоповник? Эй, Ярво, ведь у тебя не постоялый двор, а настоящий клоповник?!!
Хозяин "Четырёх лисичек" испуганно закивал из-за стойки.
— А супруга возражать не будет? — поинтересовался сэр Алан.
— Нет, ну что вы! Она у меня такая молчаливая стала… с тех пор как померла. Всё молчит и молчит себе… В склепе. Фамильном.
— Так и что ж? А поедемте! С-счастлив буду представиться…
Несколькими минутами позже кавалькада галопом унеслась в сторону усадьбы Даэло. По дороге завернули на земли благородного Истара, потравили ему ещё одно поле и с воплями и улюлюканьем припустились дальше. Усадьба Истара была темна и больше всего напоминала осажденную врагом крепость.
Дома сэра Вазму явно ждали. Всадники еще только приближались, а по двору, прекрасно проглядываемому в распахнутые ворота, уже носились челядинцы с факелами, на башенке усадьбы звонил колокол, а окна загорались теплым желтоватым светом одно за другим.
— Вот это — моя берлога, сэр Алан, — гордо произнес Даэло, когда всадники въехали во двор.
— Подумать только… — глубокомысленно произнес Лавора и, спрыгнув с коня, рухнул наземь как мешок с брюквой.
— Сэр Алан? — сэр Вазма выглядел порядком удивлённым.
— Проклятие! — прохрипел с земли советник, — Я, кажется, сломал ногу.
* * *
Ночь близилась к концу. Небо из чёрного превратилось в серовато-голубоватое, звёзды почти все исчезли, а сверчки уже готовились заканчивать свой ночной концерт, когда в комнату сэра Алана неслышно скользнули две закутанные в плащи тени.
— Ну, и как себя чувствует наш больной? — хрипловатым контральто поинтересовалась одна из теней.
— Отвратительно, — не открывая глаз, буркнул Лавора, — Вина вчера принял многовато.
— Представьте, каково мне, — хмыкнула вторая тень голосом сэра Вазмы.
— Молчали б уже, благородные сэры, — негромко усмехнулась первая тень, — Между прочим, мне пришлось полночи нестись во весь опор из Айко, а я женщина, существо хрупкое. |