И чуть ниже: “Управляющий”. Эллис повернул ручку, толкнул дверь и вошел в маленькую комнату с
двумя окнами, старым столом и пишущей машинкой. Ни занавесок, ни ковра. Загородка делила комнату пополам, а одна из половин была разделена еще
на четыре части. Он видел такое расположение в одной из контор ломбарда.
Девушка в серой юбке стояла спиной к нему. Он уставился на ее спину, мучительно желая увидеть ее лицо, но она не вняла его мысленному
призыву и не обернулась. Тогда он оглядел прямые узкие плечи и ноги, которые уже привлекли его внимание. К собственному удивлению, он поймал
себя на мысли, что за поношенной одеждой старается увидеть красивое, пропорциональное тело. Ее ноги смутно влекли его, несмотря на штопаные
чулки и туфли со сбитыми каблуками.
Кроме девушки и Эллиса, в комнате никого не было. Он встал около нее и ждал. Посмотрел на руки девушки: маленькие смуглые руки, темные от
загара. Длинные пальцы, с коротко подстриженными ногтями. Он взглянул на свои руки с обгрызенными ногтями и усмехнулся.
Открылась дверь в дальнем конце комнаты, и вошел пожилой мужчина. На нем был черный костюм с маленькими лацканами и большим количеством
пуговиц. Когда-то мужчина был толст, а теперь похудел, и кожа складками висела на лице и руках. Резкие черные глаза под тяжелыми бровями слегка
косили. Он подозрительно осмотрел их, затем кивнул, сперва девушке, потом Эллису. Ничего приветливого в этом кивке не было.
Он подошел к девушке.
- Для вас ничего нет, - сказал он, - может быть, на следующей неделе. Не стоит приходить каждый день. Работа не растет на деревьях.
- Я не могу ждать до следующей недели, - сказала девушка. Голос ее звучал безжизненно-ровно. - У меня нет денег.
Пожилой мужчина, в котором Эллис угадал управляющего Уайткомба, пожал плечами. Казалось, он часто слышит такие вещи, и на него они уже не
производят впечатления.
- Я не могу ничем вас порадовать, - сказал он нетерпеливо. - Для вас ничего нет. Я сообщу вам, если что-нибудь будет. У меня записаны ваша
фамилия и адрес.
- Вы уже говорили это, - тем же безжизненным голосом продолжала девушка. - Три недели тому назад я дала вам 40 шиллингов. Вы должны что-то
сделать для меня. Когда вы взяли деньги, то сказали, что работа для меня будет найдена очень скоро.
Мистер Уайткомб изменился в лице. Он с тревогой посмотрел на девушку, потом - на Эллиса.
- Осторожнее в словах, - сказал он, понизив голос. - Сорок шиллингов? Я не знаю, что вы имеете в виду. Какие сорок шиллингов?
- Вы сказали, что найдете мне работу, которая не нуждается в рекомендациях. Вы сказали, что это взаймы. Я дала вам потому, что у меня не
было рекомендаций.
- Это вам приснилось, - смущенно сказал Уайткомб. - Подождите минутку. Дайте мне поговорить с этим джентльменом. Вы не должны говорить
такие вещи при свидетелях. Я не брал у вас денег. Он подошел к Эллису.
- Что вам угодно? - спросил он, изучая лицо Эллиса.
- Мне нужна работа, - сказал Эллис жестами глухонемых.
Мистер Уайткомб облегченно вздохнул, поняв, что Эллис не мог слышать его разговора с девушкой. Он быстро изобразил что-то на пальцах.
- Медленнее, - ответил Эллис. - Я начинающий. Мистер Уайткомб раздраженно открыл конторку и протянул Эллису бланк для заполнения.
Пока Эллис читал бланк, он слышал, как девушка сказала:
- Если вы не можете мне найти работу, отдайте деньги. |