— К тому же если бы я работал на ЦРУ, то разве стал бы заходить в палату и предупреждать об угрозе? Я бы просто их на вас навел, и все.
— Откуда вы вообще узнали, куда приходить? — поинтересовался Финн.
— Проследил за вами от Вашингтона. Сегодня утром я заметил вас у Сенаторского корпуса. Вы производили подозрительное впечатление.
— Не думал я, что настолько выделяюсь…
— И не выделялись. Просто я знаю, как и куда смотреть.
— А зачем вы приходили к офису Симпсона?
— Кое-кто сказал мне — не по своей воле, впрочем, — что дело Рейфилда Соломона вновь стало приоритетным для ЦРУ.
— С чего вдруг? — настороженно спросил Финн.
Стоун смерил его взглядом. «И я в ту пору был таким же…»
— Когда убиваешь из мести, то хочешь, чтобы жертва знала «почему». То есть надо предварительно падать знак. Думаю, вы предупредили Чинчетти, Бингема и Коула. Так же, как и Картера Грея. И он понял, что все завязано на Рейфилда Соломона. Впрочем, Грей, конечно, не погиб.
— Что?! — взвизгнула Леся и с упреком уставилась на сына.
— Картер Грей жив? — даже не моргнув, переспросил он.
Стоун кивнул.
— Без сомнения, подслушивавший мужчина кинулся…
— …докладывать Грею, — закончил Финн. Он выдернул дорожную сумку матери из-под кровати и принялся запихивать туда ее вещи.
— Что ты делаешь? — спросила старушка.
Финн схватил ее за руку:
— Идем.
— Куда?
— Отсюда, — сказал Стоун.
Финн бросил на него взгляд.
— Самолет?
Стоун помотал головой.
— Поздно, рейсы уже наверняка под колпаком. Про меня они не знают, во всяком случае, пока. В аэропорту я арендую машину. Помните тот лесистый участок дороги, о котором я упоминал? Встретимся там через двадцать минут.
— Гарри, не верь ему! Он убил твоего отца, — сказала Леся на чистом русском языке.
На том же языке ей ответил и Стоун:
— Вы правы. Это я возглавлял группу, которая расправилась с вашим супругом. Сейчас я знаю, что он был невиновен. Я же потерял и жену, и дочь, служа моей стране. Тридцать лет я пытаюсь искупить вину, но вряд ли оставшегося времени хватит, чтобы заплатить по счетам. Да, у вас нет причин мне верить. Однако я готов пожертвовать собственной жизнью, чтобы спасти вас обоих.
— Но почему? Что вас заставляет так делать? — спросила Леся более спокойным тоном, на сей раз по-английски.
— Потому что я следовал приказам, не задаваясь вопросами. Потому что я отнял жизнь у другого человека, хотя не имел на то никакого права. И еще потому, что вы успели достаточно настрадаться.
Пять минут спустя они покинули частную лечебницу через черный ход. Даже с палочкой Леся демонстрировала довольно бодрый шаг; она была не столь уж беспомощна, как пыталась внушить окружающим.
Стоун оставил их поджидать в лесу, а сам бросился в аэропорт, где арендовал машину. Наметанным глазом он уже приметил кое-какую скрытую суету вокруг, которая не предвещала ничего хорошего. Все же старые навыки включились автоматически, и он приступил к методичной реализации плана побега. Стоун вернулся к лесу на автомобиле, и с помощью Финна, который, вооружившись картой, выполнял функции штурмана, им удалось по полузаброшенным сельским грунтовкам выбраться на федеральную трассу.
— Куда теперь? — спросил Финн.
— На Вашингтон, — последовал ответ.
Глава 74
Джерри едва не протоптал тропинку в ковре номера. |