— Вы могли бы вернуть Бэггеру вашу долю и надеяться, что он оставит вас в покое.
— Я заработала эти деньги, до последнего цента. И, как вы сами говорили, дело не в них. Он все равно будет за мной охотиться.
— А если нам удастся связать Бэггера с этими преступлениями, не вынуждая вас давать показания и вообще не указывая на факт вашей причастности?
— Что ж, такой ход решит мою проблему. Только я понятия не имею, как это провернуть.
— Тут есть над чем поразмыслить.
Стоун собирался сказать что-то еще, когда зазвонил его мобильник. В голосе Алекса Форда звучали напряженные нотки.
— Оливер, ты встречался с Картером Греем прошлым вечером?
— Да.
— В каком часу это было и когда конкретно ты от него ушел?
Стоун ответил на вопрос и добавил:
— Уверен, что и шофер подтвердит мои слова. А в чем, собственно, дело?
— Так ты ничего не слышал?
— То есть?
— Прошлой ночью кто-то взорвал особняк Грея вместе с хозяином. ФБР как пить дать захочет побеседовать с тобой на предмет вчерашней встречи.
Стоун отложил мобильник. Со мной хочет поговорить ФБР. Насчет Грея…
Аннабель остро взглянула на Оливера:
— Проблемы?
— Так, кое-что… — медленно ответил он, на полном ходу раскручивая спираль мыслей. — Пожалуй, это еще слабо сказано…
Она чокнулась с его кофейной чашкой.
— Добро пожаловать в клуб!
Глава 16
Оливер не сводил взгляда со стены напротив, а над ним — подобно стервятникам над сбитым на шоссе животным — нависала пара мужчин без пиджаков, но с кобурами и федеральными жетонами на поясах. Добровольное появление в вашингтонском региональном управлении не принесло ему бойскаутских очков, хотя он и пришел сюда в сопровождении Алекса Форда из секретной службы. Алекс рассказал агентам, которым поручили расследование взрыва в доме Картера Грея, о недавнем героическом прошлом Стоуна, когда тот занимался разоблачением шпионской ячейки. Агенты от этих сведений небрежно отмахнулись.
Один из них сказал Алексу:
— Я работаю не в контрразведке, а в убойном отделе, и прямо сейчас на мою шею повесили серьезный груз, а сверху еще и подгоняют: давай, дескать, немедленные результаты.
Он плюхнулся на стул напротив Оливера.
— Ладно, попробуем еще раз. Итак, ваше имя?
— Оливер Стоун. Я вам четыре раза повторял.
— Документы предъявите.
— Я уже говорил, что никаких удостоверений и прочего у меня нет.
Второй сотрудник недоуменно потряс головой.
— Человек живет в двадцать первом веке и не имеет документов!..
Стоун бросил на него насмешливый взгляд.
— Я знаю, кто я такой, а все остальное меня не волнует.
— Иными словами, вы пришли сюда, чтобы рассказать нам, будто представляете собой… ну, знаменитого кинорежиссера, который смеха ради вырядился бомжом?
— На самом деле я пришел к вам, чтобы рассказать, что вчера вечером был в доме Картера Грея — по его собственной просьбе. В особняк я прибыл в районе девяти часов и уехал минут через сорок пять. Он прислал за мной машину. И водитель наверняка подтвердит, что на момент нашего отъезда дом стоял на месте и его хозяин был еще жив.
Алекс счел нужным вмешаться:
— Вы уже опрашивали шофера?
Агенты переглянулись. Затем один из них обратился к Стоуну:
— Так о чем вы с ним болтали?
— Обсуждали сугубо личные вопросы. Наша беседа никакого отношения к случившемуся не имеет. |