| — Мистер Дьюн… Мы оба предоставлены самим себе. — Фиона! — казалось, он вышел из оцепенения. — А где Бартоломео? — Со своими футбольными друзьями. А у меня разболелась голова, и я решила вернуться. — О, так он встретился с ними, как здорово! — мистер Дьюн улыбнулся доброй улыбкой. — Да, он так рад. А у вас как настроение? — О, все отлично. — Но его голос звучал совсем невесело. — Вы не должны здесь сидеть один, а где Синьора? — Она встретилась с какими-то друзьями с Сицилии, оттуда, где она жила, понимаешь. — В его голосе чувствовалась печаль и горечь. — О, это хорошо. — Для нее хорошо, она проводит вечер с ними. — Но это только один вечер, мистер Дьюн. — Да, только один. — Он выглядел таким расстроенным, как двенадцатилетний школьник. Фиона посмотрела на него с интересом. Она так много знала. Например, ей было все известно о его жене, которая крутила роман с отцом Бэрри. Сейчас между ними все кончено, но, очевидно, он до сих пор получает от миссис Нел письма с требованием объяснений и телефонные звонки. А ведь это Фиона способствовала их разрыву. Она знала от Граньи и Бриджит, что мистер Дьюн несчастлив в семейной жизни и что он даже обустроил для себя маленькую комнату в итальянском стиле и почти не выходил оттуда. Она знала, так же как и все здесь, что он любил Синьору. Фиона вспомнила, что сейчас в Ирландии развод был возможен. Внутренний голос Фионы говорил ей, что не нужно вмешиваться, но голос новой, уверенной в себе женщины диктовал другое. Она сделала глубокий вдох. — Синьора как-то говорила мне, что вы сделали явью ее мечту. Она сказала, что никогда в жизни не чувствовала себя такой нужной, пока вы не дали ей эту работу. Мистер Дьюн ответил не сразу: — Так было до того, как она не встретила этих сицилийцев. — Она сегодня снова мне это повторила за ленчем. — Сегодня? — Он был как ребенок. — Мистер Дьюн, могу я поговорить с вами откровенно? — Конечно, Фиона. — И вы никому никогда не расскажете о нашем разговоре, особенно Гранье и Бриджит? — Уверяю тебя. Фиона почувствовала слабость. — Возможно, мне нужно выпить, — сказала она. — Кофе, воды? — Я думаю, бренди. — Раз так, то я тоже закажу себе бренди, — сказал Эйдан и обратился к официанту. — Мистер Дьюн, вы знаете, что миссис Дьюн нет с вами. — Я заметил. — Ну, она неправильно себя ведет. Понимаете, у нее дружеские отношения, даже больше, чем просто дружеские, с отцом Бэрри. И мама Бэрри… ей от этого очень, очень плохо. Она пыталась покончить жизнь самоубийством. — Что? — Эйдан Дьюн был абсолютно шокирован. — Но сейчас между ними все кончено. Разрыв произошел на вечеринке в Маунтинвью. Если вы помните, она буквально сбежала. И сейчас мама Бэрри чувствует себя намного лучше. — Фиона, все это не может быть правдой. — Я серьезно, мистер Дьюн, но вы поклялись никому не рассказывать. — Это полная чушь, Фиона! — Нет, это чистая правда. Вы можете спросить свою жену, когда вернетесь домой. Она единственная, кто сможет обо всем рассказать. А может быть, лучше не затевать этот разговор. Бэрри ничего не знает, Гранья и Бриджит ничего не подозревают, зачем всех расстраивать. — Она посмотрела так уверенно через свои огромные очки, в которых отражались огни бара, что Эйдан полностью поверил ей. — Так зачем ты рассказываешь мне, если никто не знает, и никому не нужно знать, чтобы не расстраивать их? — Потому что… потому что я хочу, чтобы вы с Синьорой были счастливы.                                                                     |