| — Я думаю, что вы оказали мне замечательный прием, Мадам, — тихо сказал Саймон. — Такой, которого я никогда не забуду. И я вполне могу поверить, что только здесь человек может обрести счастье… помимо всего прочего. Лео засмеялся своим раскатистым добродушным смехом и хлопнул кузена по плечу. — Мадам, в одно мгновение вам удалось превратить нашего родича в придворного льстеца, — заявил он весело. Мадам ласково улыбнулась: — Тебе следует показать Саймону наши места, Лео. — Это звучало не более чем предложение, но все знали, что это приказ. — Но помни! — Она предостерегающе подняла палец. — Никакого «Баклана» сегодня вечером! В честь приезда Саймона мы ужинаем семьей. Она неподвижно наблюдала, как двое мужчин удалялись по длинной галерее. Когда дверь за ними закрылась, Мадам, не поворачиваясь, спросила: — Ну? — Сплошное разочарование! — равнодушно и пренебрежительно ответила Андреа. — С трудом можно поверить, что он Тревейн. Так бестактен! Так глуп! — Глуп?! — Мадам выплюнула слово так злобно, что Андреа невольно отступила на шаг. — Потому что он не поцеловал тебе руку? Если ты так думаешь, ты просто маленькая идиотка! Этот мужчина имеет ум, такой же острый и беспощадный, как рапира. Он может пользоваться словами не только для выражения своих мыслей… что довольно легко. Но и чтобы скрывать их, а вот это совсем другое дело. Он действительно опасный человек! — Ее пальцы беспокойно застучали по подлокотнику кресла. — Хотелось бы мне, чтобы он всегда оставался на другом конце света! — Но вы сказали… — озадаченно начала Андреа. — Дитя мое, видно, ты никогда не повзрослеешь! — резко перебила ее Мадам. — Я сказала это, чтобы он понял — я знаю, что у него на уме, и предупреждаю его, что это полное безумие. И его ответ подтвердил, что я права… но мое предупреждение сильно опоздало… — Она глубоко вздохнула. — Я не понимаю… — призналась Андреа. — Лео тоже не понял, — заметила Мадам и внезапно остановилась, как будто сожалея о своих словах. — Помоги мне дойти до моей комнаты. Мне нужно отдохнуть, если я собираюсь получить этим вечером удовольствие от общества нашего гостя.   Глава 2   Саймон переодевался к ужину с особенной тщательностью. Его вновь обретенные родственники, как оказалось, были людьми особенными, и он хотел… нет, ему просто необходимо было время, чтобы оценить и обдумать впечатления, головокружительной неразберихой нахлынувшие на него в последние несколько часов, прежде чем вновь встретиться с этим поразительным трио. Его на самом деле не особенно удивила собственная реакция на «Галеон-Хаус», когда он подумал: «Я бывал здесь и прежде». Все время, пока его ветвь семьи устраивала свою жизнь на новом континенте, самые подробные мелочи о Сент-Финбаре и «Галеон-Хаусе» были постоянно у него на слуху еще с отрочества. Ребенком он с восторгом слушал рассказы деда, который с ностальгией и любовью, как может рассказывать только человек, знающий, что больше никогда этого не увидит, говорил об обшитых деревянными панелями залах, бесценных гобеленах, высоких подсвечниках на алтаре, сделанных не из меди, а из чистого золота, о драгоценностях, которые носили женщины Тревейнов, о сундуках с сокровищами, спрятанных под домом в самой середине каменного мыса, который служил его основанием.   Саймон не знал, верить ли во все это, но история манила волшебством и казалась нереальной сказкой. Он даже колебался, прежде чем написать письмо Лео, боясь, что реальность разрушит это очарование.                                                                     |