Изменить размер шрифта - +

– А почему бы и нет? У вас был бы шанс избавиться от меня.

– Но, вероятно, это означало бы конец для кого-нибудь еще. У меня молодая бригада, и среди них, несомненно, оказался бы какой-нибудь галантный дурень, который бросился бы вас спасать.

– Кроме разрешенных мне прогулок и случайных поездок в город, что я еще могу здесь делать? Красиво шить?

– Если сможете, в чем я очень сомневаюсь. На ваши бриджи нужно пришить пуговицы. Кстати, я вижу на них пару треугольных дырок.

– Я думаю, – сказала Элис, тщетно пытаясь вспомнить, где он мог видеть дырки, – вы предпочитаете, чтобы я носила платья.

– Я видел вас в платье.

Последовала пауза.

– И когда же все это начнется?

– Уже началось, мисс Эннан.

– Вы имеете в виду, что я…

– Я имею в виду, что с этого момента вы будете выполнять все, что я наметил, и не делать того, что я запретил.

Элис задумалась. Мысли ее унеслись далеко. Неожиданно она заговорила:

– Мой отец настаивал, чтобы я носила бриджи.

– О! Иногда он умеет настоять на своем.

– Папа говорит, что мужчины любят женщин, когда они похожи на женщин. – Через минуту она готова была прикусить себе язык за эти слова.

Барк сразу воспользовался своим преимуществом и заметил сурово:

– Что мужчины любят женщин – очень важно для вас, не так ли? Вы очень горды своим особым статусом.

Элис потупилась, не зная, что возразить на это.

– Хорошо, что сказано, то сказано, – продолжил он. – Вы не увидите меня, мисс Эннан, долгое время. Я буду работать день и ночь, но моя занятость не помешает мне вас строго контролировать. Большой брат будет присматривать за вами, помните об этом.

– Вы никогда не будете моим братом, – ответила она сердито.

– Нет, я полагаю, что в этих краях намерения женщин направлены на установление, в общем-то, других отношений.

Барк запустил двигатель и выехал на узкий поворот. Через десять минут они были в Эдамленде. В двенадцать Элис видела его уже в шлеме и водонепроницаемой одежде, он шел на платформу для того, чтобы спуститься на следующую опору.

Девушка смотрела на него сквозь стекло, пока он не скрылся из виду.

– А сейчас возьмемся за шитье, – вскипела она, чувствуя отвращение к каждому стежку.

 

Глава пятая

 

Среди различных учебных пособий, которые были присланы Элис отделом образования за время ее учебы в корреспондентском классе, находилось пособие по рукоделию. Мисс Винтроп, в чьем классе училась Элис, хотела, чтобы девочки вышивали по образцам.

Небольшие квадратики из грубого полотна были присланы вместе с руководством по вышиванию. Первый и последний образец, который Элис закончила, был подписан так: «Элис Эннан, 10 лет».

Это рукоделие было вставлено в рамочку, как предписывали правила, установленные мисс Винтроп, и отправлено по почте, но ответа не было. Оглядываясь назад в прошлое, Элис не винила мисс Винтроп, так как прекрасно понимала, что творится с корреспонденцией, которая поступает в Отдел образования. Очень много вещей не находили своего адресата и просто исчезали.

Элис за годы учебы не стала ни большим ученым, ни хорошим кулинаром, равно как и хорошей швеей.

Но последний кусочек полотна чудом сохранился в коробке со всеми учебниками и пособиями. Элис придирчиво осмотрела его и нашла, что он полностью удовлетворяет ее требованиям.

– Этот человек живет только для себя самого и всяких парней, которые с ним работают… – сказала она осуждающе.

Красиво вышитый и вставленный в рамку, этот фрагмент будет хорошо смотреться у него на стене, подумала она, имея в виду Барка Уолша.

Быстрый переход