Изменить размер шрифта - +

– Я знаю, – сказала Элис.

Он посмотрел на нее и стал смеяться. Точно так же, как смеялась она до того, как встретила Гранта, преградившего ей дорогу.

– Почему вы не взяли свою ручку? – спросила девушка.

– А что вы можете почувствовать, когда что-то, выбранное вами как драгоценное украшение, пропадает?

– О, вы оставили ее там, Барк!

В первый раз она назвала его по имени, и ее щеки моментально покрылись розовыми пятнами.

– Вам стоит поостеречься, – усмехнулся он.

– Мне?

– У вас голубые глаза, Элис, они такого же цвета, как небесно-голубые воды в озере Экумбин.

– Я… я удивлена тем, что вы это заметили, – произнесла она запинаясь.

– Зато мистер Бовер долго этого не замечает, – засмеялся он. – А сейчас давайте оставим эти вещи там, где они есть.

Они стали подниматься наверх. Обувь Элис была ужасающе грязной. Она замечала его взгляд, временами останавливающийся на ней, и испытывала чувство благодарного облегчения, что его не было в тот момент, когда она бежала наверх, вопя во все горло «Папа!» и неся в руках фальшивое золото. Ее почему-то радовало, что именно он не знал об этом.

Но, увы! Эта история быстро распространилась по лагерю. Элис уже переоделась, когда встретивший ее Барк Уолш нежно произнес:

– Это ваш самородок, мисс Эннан? Я нашел его в вашем кресле.

Барк взял один из своих материалов для лозунгов, где обычно вышивались надписи вроде «Тот, кто живет ради себя, очень подлый человек». На этом кусочке материи яркими нитками было вышито всего шесть слов: «Не все то золото, что блестит». Элис была в бешенстве… И даже не оттого, что он здорово посмеялся над ней. Просто эта вышитая надпись служила неоспоримым доказательством того, что он, Барк Уолш, жесткий начальник на самом трудном из всех объектов корпорации Сноуи, вышил ее намного искуснее, чем она, женщина.

 

Глава восьмая

 

Френк Грант стал все более и более беспокоить ее в последующие дни.

Люди работали по сменам, и Элис всегда внимательно изучала расписание, подстраивая свое время так, чтобы оно совпадало со временем, когда Гранту предстояло спускаться в туннель. Она старалась никогда не оставаться одна, так как он караулил момент, чтобы оказаться с ней наедине. Но все-таки однажды утром он застал ее врасплох, встретив Элис у ручья. То жадное возбуждение, которое горело у него в глазах, не было вызвано золотом. Элис была уже достаточно взрослой, чтобы понять причины такого повышенного интереса к себе.

– Привет, Элис, – нагло произнес он.

Она не могла не замечать его. Это была свободная страна, и он в свое свободное время имел такое же право находиться здесь, как и она.

– Доброе утро, мистер Грант, – холодно ответила она.

– Не называй меня так. Зови меня Френком. Ты же называешь других по именам.

– Каких других?

– Не беспокойся, они не спускаются сюда. Они слишком устают после работы под землей, – засмеялся он.

– А вы не устаете?

– Я молод и горяч. Разве ты не замечаешь этого? – Он снова захохотал и горделиво выпрямился.

Он действительно представлял собой довольно смазливый образчик мужских достоинств. Но Элис не привлекали такие типы, особенно когда их глаза становились наглыми и они похотливо раскрывали свои неряшливые губы.

– Другие люди могут быть заинтересованы в золотодобыче, – попыталась она перевести разговор на более безопасную тему.

– Я же говорю тебе, что они устают и идут в постель.

Быстрый переход