Изменить размер шрифта - +

 

Кажется, я кое-что вспомнил. Приходи как можно быстрее.

Вечно твой должник, твой брат Руди».

 

– Бендерс, скажите моим родителям, что я не буду с ними ужинать, поскольку возникло дело крайней важности.

– Хорошо, мисс. Велите подать вам карету?

– Нет времени, я возьму кеб.

Привычный к независимости молодой хозяйки, дворецкий кивнул и принес ей накидку, подбитую мехом.

Поблагодарив дворецкого, Линдси быстро оделась и вышла на улицу. Поймать кеб ей не составило труда.

– В Ньюгейтскую тюрьму, – велела она равнодушно оглядевшему ее седобородому извозчику, и кеб тронулся.

Дорога до тюрьмы показалась ей бесконечной. Наконец кеб остановился перед тюремными воротами. Выйдя из экипажа, Линдси протянула извозчику монету и сказала:

– Если вы подождете меня здесь, я заплачу вам двойную цену.

Извозчик задумчиво потер подбородок и согласился подождать.

Дав стражнику горсть монет, Линдси прошла во двор, потом в здание самой тюрьмы.

Подкупленный надзиратель провел ее в камеру, где сидел Руди. Жалость к нему застилала ей глаза слезами.

Дверь со скрипом отворилась. Брат, сидевший на комковатом матрасе, покрывавшем узкую койку, поднялся ей навстречу.

– Сестренка! Как же я рад видеть тебя!

Линдси улыбнулась ему сквозь слезы и обняла за плечи.

– Я думала застать у тебя мистера Марвина…

– Он уже был здесь… вместе с сыщиком, которого нанял.

– Ты говоришь о мистере Мэнсфилде? Ему удалось найти что-нибудь существенное?

– Я рассказал ему все, что ты мне сообщила о Меррике и пропавшей горничной, и он сразу отправился в Меррик-Парк. Там ему рассказали, что видели, как Меррик громко ссорился с Пенелопой возле конюшни. Меррик страшно разозлился на девушку из-за ее беременности. После этого Пенелопу никто не видел.

– Это доказывает, что он был с ней в ночь ее исчезновения.

– Но не доказывает, что он ее убил.

– Ты написал, что вспомнил что-то важное. Что именно?

– Не знаю, насколько это может быть важно… Тогда я не придал этому никакого значения. Собственно говоря, я вообще забыл об этом и никогда бы не вспомнил, если бы ты не сказала, что Меррику нравилось привязывать проституток к кровати. Это случилось, когда я был на первом курсе университета. Вместе с группой студентов я улизнул с занятий и отправился в ближайшую деревню, в трактир, о котором знали все студенты. Там бывали проститутки.

– Стивен тоже был с вами?

Руди покачал головой:

– Он был старшекурсником и не ходил с компаниями.

– И что же случилось в тот раз?

Руди уставился на деревянный пол под ногами.

– Не знаю, стоит ли мне говорить дальше, Линдси. Понимаешь, мужчина не должен обсуждать это со своей сестрой.

– Мне нужно знать все, Руди. Представь, что я мужчина.

Он криво улыбнулся:

– Между прочим, я не раз видел тебя в мужской одежде, когда ты по утрам собиралась на конные прогулки. Так что я вполне могу представить тебя мужчиной. Тот трактир назывался «Гусь», и там была девица по имени Молли. Она была старше нас, пухленькая и довольно симпатичная. Говорили, что она как никто умела ублажить мужчину. Парни стали подбивать меня на проверку ее мастерства, смеялись, что у меня не хватит смелости сделать это. Ну, я и пошел к ней наверх. Я же думал, она там одна.

– И что же случилось потом?

– В конце коридора была комната. Я взялся за ручку и понял, что дверь не заперта. Я открыл дверь и увидел Стивена, привязанного за руки и за ноги к столбикам кровати.

Быстрый переход