Не сказав ни слова, Тор сел в карету напротив Линдси. Еще пару дней назад он сел бы рядом с ней и, может, даже обнял бы ее.
Но теперь все было иначе. Стараясь не обращать внимания на щемящую грусть, Линдси велела кучеру ехать и Элсбери.
По дороге они почти не разговаривали. Линдси читала какой-то сборник стихов, но никак не могла сосредоточиться на тексте. Тор смотрел в окно на проплывавшие мимо сельские пейзажи. Деревья еще не полностью сбросили осеннюю листву, день выдался ясным и безоблачным.
Наконец они добрались до Элсбери, который оказался меньше, чем ожидала Линдси. Дома здесь были по преимуществу каменные, в центре города располагалась небольшая рыночная площадь, а на склоне ближайшего холма примостилась маленькая церковь. Через город протекала узенькая речушка.
Не составило труда узнать у прохожих, где находится дом Марты Баркер. Маленький белостенный домик под соломенной крышей располагался на самой окраине городка.
– Надеюсь, миссис Баркер дома, – нервно сказала Линдси, когда карета остановилась.
– Дома определенно кто-то есть. Я заметил движение возле окна.
Спрыгнув на землю, Тор помог Линдси выйти из кареты. Они подошли к крыльцу и постучали в дверь. На порогe показалась сгорбленная женщина с седыми волосами, убранными под чепец.
– Миссис Баркер? – спросил Тор.
– Да, это я.
– Мы хотели бы поговорить о вашей дочери, – вступила и разговор Линдси. – Не могли бы вы рассказать нам о ней?
– Вы друзья Пенни? – дрогнувшим голосом спросила миссис Баркер, и на ее глазах показались слезы.
– Да, в некотором роде, – смущенно улыбнулась Линдси.
Миссис Баркер пригласила их в дом.
– Хотите чаю? – предложила она. – Чайник только что вскипел.
– Спасибо, с удовольствием.
Чай вскоре был подан на маленьком деревянном столе в кухне. Поначалу шел обычный обмен любезностями, потом заговорили о дочери миссис Баркер.
– Мы хотели спросить… – мягко произнесла Линдси, – мы хотели узнать, нет ли у вас вестей от Пенни. Может, вы виделись с ней или получали письма, после того как она покинула Меррик-Парк?
Услышав эти слова, женщина сникла.
– Она была хорошей девочкой, моя Пенни… Но он был такой красивый, такой утонченный… настоящий джентльмен… Она была молода и хороша собой… – Губы миссис Баркер задрожали. – Глупая девочка… она влюбилась в него и думала, что он женится на ней.
– В кого влюбилась Пенелопа, миссис Баркер?
– Ну как же… в его сиятельство, в лорда Меррика.
Холодок пробежал по спине Линдси. Она бросила взгляд на Тора и заметила, как тот нахмурился.
– Насколько нам известно, Пенни оставила работу в Меррик-Парке, – осторожно сказала Линдси. – Мы бы хотели узнать, что она делала потом.
Миссис Баркер лишь покачала головой. Затем тихо сказала:
– Пенни прислала мне письмо… написала, что хочет вернуться домой и здесь дождаться родов. Обещала приехать в понедельник… Я ждала ее весь день, но она так и не приехала. – В глазах женщины стояли слезы. – Никто не знает, что с ней случилось, а я знаю. Этот виконт убил ее!
Линдси замерла от ужаса.
– Почему вы в этом так уверены, миссис Баркер? – спросил Тор.
– Когда Пенни забеременела от него, его отношение к ней изменилось. Пенни стала бояться его… она сама мне это говорила. – Женщина поднесла к губам чашку с остывающим чаем, но тут же снова поставила ее, не сделав ни глотка. |