Изменить размер шрифта - +
Мерси это понимала. Но если бы она, Мерси, могла обратиться к нему с подобной просьбой, то попросила бы поставить под этой присягой подпись?

Она не такая, как Маргарет. Для Мег важнее всего ее любовь. В конце концов, он ее отец, и она готова сохранить его любой ценой. Но Мерси ни за что не попросила бы его пойти против своей совести. Пусть поступает по правде – чего бы ни стоило это ему и семье.

Но это не значит, что страдала она меньше.

Вот и Баклерсбери с приятными аптечными запахами. Вот и старый дом.

– Всякий раз, когда вхожу в него, меня охватывает масса воспоминаний, – сказал Томас.

И Мерси поняла, что он рад снова появиться здесь, пробудить радостные воспоминания и лелеять их до тех пор, пока он не лишится возможности навещать этот дом.

– Пошли, папа, вы наверняка голодны. Давайте сразу примемся за еду.

Они сидели за столом, когда явился посыльный.

Мерси поднялась. Она не была чрезмерно встревожена. Она не ожидала, что к отцу явятся прямо сюда. Должно быть, это приглашение от кого-то из знакомых. Нет? Тогда это, вероятно, посыльный от двора. Очевидно, за Джоном, ведь он теперь один из королевских врачей.

Посыльный подошел. В руке он держал свиток.

– Письмо для меня? – спросил Джон.

– Нет, сэр. Мне поручено отвезти его сэру Томасу Мору в Челси, но я сократил себе путь, узнав, что он здесь.

Томас поднялся и взял свиток у посыльного.

– Благодарю. Вы очень разумно поступили, сократив себе путь.

Он дружелюбно поговорил с посыльным, и когда тот ушел, продолжал держать свиток неразвернутым.

– Папа… – испуганно произнесла Мерси.

– Дочка, давай есть замечательный обед, который ты для нас приготовила.

– Но…

– После, – сказал он. – Нечего спешить.

И заговорил о проповеди, которую слушал с Уиллом в соборе Святого Павла; но его никто не слушал; глаза сидящих постоянно обращались к лежащему на столе свитку.

– Отец, – сердито сказал Уилл, – не держи нас в неведении. Что там написано?

– Не догадался, мой сын? Ручаюсь, это требование предстать перед комиссией и подписать присягу новому главе Церкви.

– Загляните в свиток. Убедитесь.

– Уилл, не волнуйся так. Мы знаем, что это должно случиться.

– Отец, – раздраженно сказал Уилл, – ваше спокойствие сводит меня с ума. Прочтите, умоляю вас.

Томас прочел.

– Да, Уилл, – сказал он, – я должен предстать перед комиссией в Ламбете для принятия присяги.

– Я не смогу этого вынести, – сказал Ропер. – И Маргарет не сможет.

– Не теряй надежды, сын. Пусть тебя не гнетет беспокойство. Если оно долго тянется, выносить его легко. Если трудно, оно тянется недолго.

– Папа, когда ты должен быть в Ламбете? – спросила Мерси.

– Завтра, так что сегодня волноваться мне незачем. Сегодня я сам себе хозяин.

– Надо возвращаться в Челси, – сказал Уилл.

– Зачем?

– Все захотят, чтобы вы побыли с домашними как можно дольше. Маргарет…

– Оставь ее в неведении. Пусть проведет этот день спокойно. Чем раньше она узнает об этом вызове, тем раньше начнет расстраиваться подобно тебе.

– Разве знание, что вызов пришел, хуже страха, что он придет, знания, что он должен прийти?

– Да, Уилл, потому что в неопределенности есть надежда. Оставь пока в неведении Маргарет. Ну, давайте есть, а то Мерси обидится. И она, и слуги трудились, стараясь угодить нам обедом.

Быстрый переход