Что, черт возьми, он делает? — подумала она, запаниковав.
Он дошел до двери, потянулся к ручке, и Джорджия снова подумала о том, что судьба хуже смерти. Неужели он хочет отвести ее в спальню и соблазнить, пока экономка присматривает за детьми? — подумала она, и к горлу подступил истерический смешок.
Но Мэтт, распахнув дверь, провел ее в гостиную, старую и обветшавшую, но когда-то, несомненно, великолепную, и остановился перед большим окном, выходящим в сад.
— Вот в чем проблема, — задумчиво произнес он. Джорджия, успокоившись, глянула вниз, в хаос огороженного, почти квадратного сада, который весь был покрыт кротовыми кочками и чертополохом, а по краям виднелись жалкие остатки розария, забитого сорняками.
Она не могла не рассмеяться. Ей стало неловко, но на его лице тоже появилась улыбка.
— Видите, в чем моя проблема? Понимаете, почему вы нужны мне? Особенно когда я узнал, что ваш конек — восстановление исторических садов.
Джорджия снова взглянула вниз и представила очертания образцового сада — с цветниками, аккуратной маленькой живой изгородью, расположенной вокруг стилизованных клумб, усаженных пахучими растениями. Предназначенный для осмотра с высоты, сложный и красивый сад давно был исковеркан и уничтожен.
— Реставрация? — недоверчиво переспросила она. Он пожал плечами и улыбнулся.
— Ну да, назовем это реставрацией. Пошли поднимемся немного выше, чтобы лучше было видно. — Он повернулся и пошел обратно к лестнице.
— Но вы же спускаетесь, — удивилась она. Он улыбнулся, оглянувшись через плечо.
— Спустимся, а потом снова поднимемся.
Они прошли через кухню к черному ходу. Не видно ни детей, ни миссис Ходжес, ни собаки, рассеянно подумала она, выходя за ним на освещенный солнцем двор и подходя к деревенским постройкам.
Может быть, они влезут на амбар для зерна, подумалось почему-то, но такого не случилось: Мэтт направлялся к сараю, большому черному сараю, обычному для графства Суффолк. Сдвинув засов, он нажал плечом на край огромной задвижной двери.
Джорджия, которая страдала боязнью высоты, вдруг почувствовала ужасное беспокойство.
— Что это? — пискнула она.
— Летательный аппарат. — Он усмехнулся, оглянувшись на нее. — Я же обещал!
Джорджия, оцепенев, уставилась на блестящую маленькую игрушку перед нею. Надо признать, игрушка была потрясающая. Она бы очень понравилась ее покойному мужу, если бы он какое-то время сумел оставаться трезвым — достаточное для того, чтобы получить лицензию пилота. Страх прошел. Бояться не нужно, она все равно не приблизится к этому, если заработает мотор.
Спереди агрегат был похож на крохотный блестящий самолетик, его сверкающий, гладкий изогнутый нос торчал вверх, а под ним болталось колесо. Из носа высовывалась маленькая трубка, и Джорджия указала на нее:
— Что это?
— Измеряет скорость воздуха, — объяснил Мэтт, оборачиваясь. Он что-то рассматривал позади крыльев. Она обошла аппарат вокруг, продолжая разглядывать. Округлый кожух возвышался над кабиной, а внутри было множество всяких номерных дисков, переключателей и столбиков с рукоятками... Джойстики?
Веселенькое дело! Ха-ха. А куда, черт возьми, девать ноги, даже если предположить, что можно сдуру забраться туда? Она продолжала ходить по кругу, наконец резко остановилась.
— А где же зад? — вырвалось у нее неожиданно, и он, усмехнувшись, нырнул под крыло и оперся, скрестив ноги, на фюзеляж.
Фюзеляж? Слишком громкое слово для этого маленького гробика размером с торпеду.
— У него нет зада, — доверительно сообщил он. — Вот так.
— Крошечный стручок с двумя крыльями и каким-то предметом сзади, на котором что-то качается, и все? — скептически спросила она. |