Изменить размер шрифта - +
 — Почему бы тебе просто не разрезать ее и не достать эту железяку? Возможно, археологи правы. Ты делаешь поспешные выводы, док.

— Как куратор я обязан защищать мумию, — вмешался Робинсон, — и не позволю бездумно ее распарывать. Нельзя ли, по крайней мере, ограничиться повреждениями на одном необходимом участке?

— Это разумный подход, — кивнула Маура, приблизившись к столу. — Давайте перевернем ее. Если у раны есть входное отверстие, оно должно находиться на правой икре.

— Лучше нам работать вместе, — заметил Робинсон. Он подошел к изголовью стола, а Пульчилло шагнула к изножью. — Нужно поддерживать все тело, чтобы ничего не деформировать. Так что, примемся задело вчетвером?

Подсунув обтянутые перчатками руки под плечи мумии, Маура попросила:

— Детектив Фрост, не могли бы вы придержать бедра?

Барри помедлил, разглядывая грязную льняную обмотку:

— А разве не надо надевать маски и все такое?

— Мы всего-навсего переворачиваем ее, — отозвалась Маура.

— Я слышал, они могут быть переносчиками болезней. Вдохнешь споры и заработаешь пневмонию.

— Ой, ради бога! — осадила его Джейн. Натянув перчатки, она шагнула к столу. Затем просунула руки под бедра мумии и объявила: — Я готова.

— Хорошо, поднимаем, — скомандовал Робинсон. — А теперь переворачиваем. Вот так…

— Ух ты, она почти ничего не весит, — поразилась Джейн.

— Живое человеческое тело в основном состоит из воды. Но если удалить органы и высушить оболочку, от былого веса почти ничего не останется. Возможно, в ней лишь килограммов двадцать с обмоткой и всем остальным.

— Типа вяленой говядины, да?

— Вот именно. Вяленая человечина. Теперь давайте опустим ее. Осторожно.

— Знаете, а я ведь не шутил насчет спор, — сказал Фрост. — Я смотрел о них передачу.

— Вы имеете в виду проклятие Тутанхамона? — спросила Маура.

— Да, — подтвердил Фрост. — Именно о нем я и говорю! Обо всех тех людях, которые умерли, побывав в гробнице. Они вдохнули какие-то споры и заболели.

— Аспергилл, — пояснил Робинсон. — Возможно, потревожив гробницу, члены команды Говарда Картера вдохнули споры, которые собрались там за долгие века. И некоторые из них погибли от аспергиллезной пневмонии.

— Значит, Фрост не гонит пургу? — удивилась Джейн. — Что, мумия и вправду наложила на них проклятие?

Во взгляде Робинсона мелькнуло раздражение:

— Никакого проклятия, конечно же, не было. Да, несколько человек умерли, но после того, что Картер и его люди сделали с Тутанхамоном, на них действительно стоило бы наложить проклятие.

— А что они с ним сделали? — заинтересовалась Джейн.

— Обошлись с ним очень жестоко. Вскрыли его, поломали кости и по сути разорвали на части в поисках драгоценностей и амулетов. Порезали на куски, чтобы вынуть его из саркофага, оторвали руки и ноги. И голову отрубили. К науке это не имело никакого отношения. Это просто надругательство. — Куратор взглянул на Госпожу Икс, и в его взгляде Джейн прочитала восхищение и даже любовь. — Нельзя допустить, чтобы с ней произошло нечто подобное.

— Я вовсе не хочу портить мумию, — возразила Маура. — Поэтому давайте развернем ее так, чтобы можно было узнать, в чем дело.

— Вероятно, вам не удастся просто так развернуть ее, — заметил Робинсон. — Если внутренние бинты по традиции пропитаны смолой, они слиплись намертво, как будто их склеили.

Быстрый переход