Изменить размер шрифта - +
Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться.

— Зачем превращать музей в место преступления?

— Мы опасаемся, что Госпожа Икс — не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж.

Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой.

— Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится.

— Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители.

— Сегодня музей будет закрыт, — возразила Джейн. — Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход.

Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала глядеть на куратора.

— Доктор Робинсон?

Он покорно вздохнул.

— Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция.

Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступеньками — и они в цокольном этаже.

Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил:

— Мне понадобится адвокат? Меня подозревают?

— Нет.

— Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это.

— Возможно, все случилось задолго до того, как вы начали здесь работать.

— Задолго — это когда?

— Во времена прежнего куратора.

Робинсон удивленно усмехнулся.

— У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно?

— Дверь, доктор Робинсон.

Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников — те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка.

— Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, — попросил Робинсон. — Здесь установлен климат-контроль.

— Ну и дела, — буркнул Кроу. — Чтобы просмотреть все это, нам придется здесь поселиться. И вообще — что хранится в этих ящиках?

— Мы проинвентаризировали больше половины нашей коллекции, — сообщил Робинсон. — Если бы вы дали нам еще несколько месяцев на завершение работы, мы смогли бы рассказать, что содержится в каждом ящике.

— Несколько месяцев — слишком большой срок.

— Год у меня ушел только на изучение вон тех рядов, у задних полок. Я могу лично поручиться за их содержимое. Но в этом конце хранилища я еще не открыл ни одного ящика. Процесс инвентаризации медленный, потому что нужно быть очень аккуратным и все документировать. Некоторым единицам хранения уже несколько веков, и, возможно, они уже начали разрушаться.

— Даже в помещении с климат-контролем? — удивился Трипп.

— Систему кондиционирования воздуха установили только в девятьсот шестидесятые.

Фрост указал на ящик, стоявший в самом основании штабеля.

— Смотрите, что на нем написано. «Тысяча восемьсот семьдесят третий. Сиам».

— Видите? — Робинсон взглянул на Джейн. — Здесь могут оказаться сокровища, которые не распаковывали лет сто. Я планировал методично осмотреть эти ящики и все задокументировать. — Он умолк. — Но тут я обнаружил Госпожу Икс, и моя инвентаризация прервалась. А так мы уже сильно продвинулись бы.

Быстрый переход