– Ты должен лежать в постели, – укоризненно произнесла жена, переступая порог комнаты. – А ты, похоже, и не собираешься укладываться.
Когда Эш повернул голову и увидел на лице Элизабет улыбку, он почувствовал, как его начинает окутывать приятное, обволакивающее тепло. Улыбка этой женщины могла осветить собой комнату. Или сердце, очень долго жившее во мраке.
– Я не могу заснуть, – виновато ответил Эш.
Мягко шурша шелком платья, Элизабет подошла к мужу и присела возле него на диване. Солнечный свет касался лица, целовал влажные губы, сверкал в роскошных волосах.
Эш пожалел, что он не художник. Ему хотелось бы взять холст и кисти и навсегда запечатлеть на полотне жену такой, какой она была сейчас.
Элизабет подняла на мужа голову.
– Марлоу собирается ремонтировать павильон, – сообщила она.
– Я рад. С этим маленьким замком, в памяти связано так много хорошего. – Эш опустил глаза на кожаный мешочек, лежащий у него на ладони.
В груди защемило от горьких воспоминаний. – Я помню, как отец надевал серебряный шлем и мы сражались с ним в Лабиринте. Он всегда мне уступал и позволял выигрывать. А мама поджидала нас в замке с пирожными и лимонадом.
Элизабет опустила руку на плечо мужа и тихо сказала:
– Они очень тебя любили.
Эш кивнул и, помолчав немного, продолжил:
– Мама была беременна. Родители сообщили об этом, за несколько дней до отъезда из Денвера. Мне сказали, что скоро у меня появится маленький братик или сестричка. Я помню, как все вместе мы радовались этой новости.
Элизабет сжала руку мужа.
– Приехав сюда, ты восстановил в памяти свои детские впечатления. И вместе с тем одновременно, как бы потерял своих родителей, – согласилась она.
Воспоминания принесли с собой боль, но еще и ощущение свободы. Теперь Эш знал, кто он такой. Впервые за свою взрослую жизнь мог сказать, где его дом. Взяв мешочек, лежавший у него в ладони, за шнурочки, Эш протянул его жене.
– Что это? – растерянно спросила Элизабет.
– Здесь хранится вещь, которую я спрятал много лет назад, – ответил он. – Теперь нашел ее под камнем в полу павильона.
Жена с интересом посмотрела на находку. – И что здесь? – снова спросила она.
– Я ждал тебя, чтобы открыть мешочек вместе. – Сделав вдох, Эш с наслаждением втянул в себя сладкий аромат лаванды. – Мне кажется, здесь находится, то доказательство моей личности, которое Марлоу надеялся отыскать.
Элизабет прижала руки к груди и, сгорая от любопытства и нетерпения, попросила:
– Прошу тебя, развяжи его поскорее. Потянув за концы кожаных шнурков, Эш развязал узел, стягивающий мешочек.
– Протяни руку, – попросил он. Элизабет колебалась.
– А вдруг там прячется ящерица или еще что-нибудь. Я боюсь, – нерешительно ответила она.
Эш заглянул в мешочек и только тут осознал всю важность происходящего.
– То, что лежит там, вполне безобидно. Это даже красивая вещичка.
Элизабет протянула руку, и муж вытряхнул на ладонь содержимое.
Золотой перстень сверкнул в лучах солнца.
– Господи! – Элизабет подняла его и стала медленно поворачивать во все стороны. Тускло сверкнул изумрудный глазок вставки. – Это ведь твое кольцо, – произнесла она шепотом.
Эш взял его из дрожащих пальцев жены. Он долго смотрел на изумрудный камушек, чувствуя, как постепенно очертания украшения перестают быть четкими из-за навернувшихся слез.
– Я не стал брать подарок отца с собой в Америку. Боялся, что разбойники отнимут его у меня. |