Изменить размер шрифта - +
Правда оказалась намного прозаичнее: все отцовские «хобби» были не чем иным, как подготовкой Байрона к нынешней жизни Гробовщика. Особенности семейной профессии оказались многограннее, чем он думал.

Замок поддался. Байрон нажал дверную ручку и первым вошел в запачканный кровью трейлер. Следом вошла Ребекка.

Дайша сидела на краю дивана, где была убита ее мать. Окровавленные диванные подушки она сложила на другой край, а себе постелила чистое одеяло. Ноги мертвой девчонки лежали на щербатом кофейном столике. Дайша читала бульварный роман в мягкой обложке. Судя по темным пятнам, книжка побывала в воде.

— Могли бы и постучаться, — сказала Дайша, с явной неохотой отрываясь от романа.

— Ты слышала, как мы подъехали, — заметил ей Байрон.

— Не умеешь ты подкрадываться, Гробовщик, — усмехнулась девчонка.

Она загнула страницу и захлопнула книжку.

Ребекка подошла к дивану, но не села, а остановилась рядом. При желании Дайша легко могла дотянуться до нее рукой.

— Мы нашли Троя и отвели его туда, где он и должен быть, — сообщила ей Ребекка.

— Спасибо, — пробормотала Дайша и вновь раскрыла книгу.

В другое время Байрон сдержался бы. Но он слишком устал. К тому же у него из головы не лезла причастность Сисси к убийству Мэйлин.

— Дайша! — рявкнул он.

Книга упала на пол. Дайша убрала ноги со стола и подалась вперед. Иллюзия обычной, хоть и вызывающей девчонки-подростка исчезла.

— А чего ты орешь на меня? — низким, потерявшим человеческие интонации голосом спросила она. — Трой не успел войти в силу. Он мало ел и не тех людей. А я — кого надо.

— Кого надо? — удивилась Ребекка.

— Гейл. Пола. Со мной все по-другому, — продолжала Дайша, раскинув руки. — Они говорили со мной. Дали мне еду и питье. Я стала прежней. Только… немножечко другой.

Ребекка молча подошла к Дайше и присела на край стула, стоявшего впритык к дивану.

— Мы пришли сюда не за тем, чтобы спорить с тобой или… устраивать на тебя охоту.

Напряженная обстановка в тесном пространстве трейлера начала рассасываться. Дайша перевела взгляд на Ребекку.

— Тогда чего же ты хочешь, Хранительница?

Ребекка заставила себя улыбнуться.

— Мне нужно найти Сисси… женщину, которая тебя убила.

— Меня убил Трой.

— Убил потому, что Сисси его заставила, — пояснила ей Ребекка. — Мне нужно найти Сисси. Я очень надеялась, что ты приведешь нас к ней. К тому месту, где тебя держали.

Ребекка старалась говорить спокойно, почти ласково, как до того говорила с Троем. Байрон поражался ее терпению. В его глазах и Трой, и эта девчонка оставались монстрами.

— Я смогла найти тебя, смогу найти и других мертвецов, — продолжала Ребекка. — Во всяком случае постараюсь. Если есть другие, я их почувствую и тогда…

— Есть, — перебила ее Дайша.

Она стремительно встала, прошла на кухню, рывком выдвинула ящик кухонного стола и вытряхнула содержимое. На стол с запекшимися лужицами крови посыпались ключи, карандаши, старые газеты, клочки бумаги. Дайша разгребала эту кучу, сбрасывая лишнее на пол, пока не нашла то, что искала: карту Клейсвилла и окрестностей.

Байрону казалось, что он смотрит фильм ужасов. Дайша вернулась в гостиную и развернула карту прямо на диване.

— Вот. Это было здесь.

Место, указанное Дайшей, находилось на дальней окраине Клейсвилла.

— Ты не ошиблась? — спросил Байрон. — Сисси там не живет.

Быстрый переход