Изменить размер шрифта - +

— Таков порядок вещей, Байрон, — усталым голосом произнес Уильям. — Сделай то, о чем тебя просят.

— Почему я должен это делать? Ты что, всерьез считаешь, что я…

Байрон резко отодвинулся от стола и встал.

— Нет, отец. Если у тебя затуманен разум, у меня он остается ясным. Я ничего не буду подписывать. Идем отсюда.

Байрон решительно двинулся к двери. Там его настиг голос отца:

— Сынок, ты пил с мертвыми. Это не шутки. Либо ты подпишешь договор, либо останешься здесь.

Байрон взялся за дверную ручку, но открыть ее не решился. Отец все знал с самого начала! Заманил обещанием ответить на все его вопросы.

— Прости меня, — тихо добавил Уильям, словно прочитав мысли сына. — Есть традиции. Эта — одна из них.

— Твой старик говорит правду, — подтвердил Чарли. — Делай выбор.

Байрон медленно повернулся лицом к залу.

— А если я не подпишу?

— Ты умрешь, — ответил ему Чарли. — Ты не будешь корчиться в предсмертных муках. Ты просто останешься здесь. Уильям вернется в мир живых и найдет нового Гробовщика. Ты лишь усложнишь его задачу. Ведь его Хранительница умерла, и его миссия выполнена.

Чарли не вставал из-за стола. Его лицо оставалось бесстрастным.

— Я не могу силой заставить тебя подписать договор. Выбор за тобой. Если решишь остаться здесь, могу обещать, что скучать тебе не придется. Ну а если подпишешь, то станешь курсировать между мирами. В конце концов, мне все равно.

Пока Чарли говорил, пианист снова начал играть. Затем к нему присоединился контрабасист и хриплая певица. Та во все глаза смотрела на Байрона. Но тот сейчас смотрел только на своего отца. Он сделал пару шагов к их столику и остановился.

— Отец, как ты мог?

У Байрона вдруг исчезли все вопросы, которые еще совсем недавно он собирался задать Монтгомери-старшему.

— Помоги мне понять, отец. Расскажи… хоть что-то.

— После смерти Эллы мы с Мэйлин решили ничего не рассказывать тебе и Ребекке, пока вы не будете готовы или… пока не возникнет необходимость.

На лице Уильяма появилось хорошо знакомое Байрону выражение непреклонности. С таким лицом отец много лет встречал все вопросы и расспросы сына.

— Элла была слишком молода. Почти ребенок. Мы не могли рисковать еще и вами. Но теперь вы вполне взрослые.

— Значит, Элла умерла из-за этого? — У Байрона пересохло во рту. Сердце стучало так, что, наверное, было слышно во всем зале. — Она знала. Так вот почему она ничего не хотела нам рассказывать. Я думал… Мне такое и в голову не могло прийти. Я думал, что кто-то надругался над нею… что она увидела нечто страшное или… А оказывается, вот в чем причина.

— Да, — глухо подтвердил Уильям.

Тяжело ступая, Байрон подошел к столику и плюхнулся на стул.

Уильям допил остатки виски.

— Быть Хранительницей — миссия женщин рода Барроу.

— Но Бекс — не родная внучка Мэйлин.

Сказав это, Байрон сразу понял, что сказал глупость. Если бы отбор определялся кровным родством, тогда преемницей Мэйлин стала бы Сисси или кто-то из ее дочек.

— Сисси, — повторил Чарли, явно читавший его мысли. — Мы получили бы изобилие шума и воплей. Хотя это было бы по-своему забавно. А вот ее дочь Элизабет — неплохая кандидатура. Тебе нравится Лиз?

— Я всегда старался держаться подальше от дочерей Сисси.

Байрон глотнул виски. У напитка был тонкий аромат с легким привкусом соли. Такой виски делают лишь на высокогорье. Байрон очень любил настоящий шотландский виски.

Быстрый переход