| Там, на противоположном берегу, сквозь листву пробивался, качаясь, как на волнах, свет от нескольких машинных фар. Ехали они по дороге, что шла к механизму моста. – К лодке нам не добраться, – буркнул Уоррен. – Увидят. – И здесь оставаться тоже нельзя, – заметил Джек. – Обратно к клеткам! – крикнул Кевин. Все повернули и побежали под защиту джунглей. Едва успели укрыться за клетками, как по поляне прошлись лучи фар свернувших влево машин. Машины, автомобиль и джип встали, но фары никто не выключал, и моторы продолжали работать. – Это отряд экватогвинейских солдат, – сказал Кевин. – И Зигфрид, – добавила Мелани. – Я его где угодно узнаю. А это патрульная машина Камерона Макиверса. Вспыхнул луч прожектора. Его слепяще-белый луч прошелся по ряду клеток, затем скользнул по берегу протоки. И быстро уперся в пирогу. Даже находясь за пятьдесят футов, люди на острове слышали возбужденные голоса, которые раздались после того, как была обнаружена лодка. – Поганое дело, – заметил Джек. – Им известно, что мы здесь. Внезапно тишину ночи разорвала громкая и беспорядочная пальба. – Куда, дьявол их побери, они палят? – воскликнула Лори. – Боюсь, что разносят в щепки нашу посудину, – предположил Джек. – Такое впечатление, что плакал мой залоговый взнос. – Теперь не время шутить, – осадила его Лори. Взрыв сотряс ночной воздух, и взвившийся огненный шар высветил солдат на берегу. – Должно быть, в топливный бак попали, – заметил Кевин. – Конец нашему средству передвижения. Спустя несколько минут прожектор погас. Автомобиль, сделав разворот, вновь умчался по дороге, ведущей в Кого. – Кто-нибудь понимает, что происходит? – обратился к спутникам Джек. – По мне, Зигфрид с Камероном возвращаются в город, – ответила Мелани. – Зная, что мы на острове, они наверняка обрели уверенность. Неожиданно погасли фары джипа, погрузив всю округу во мрак. Даже лунный свет померк, поскольку луна низко спустилась на западе. – Мне больше по душе, когда представляешь себе, где они и что собираются делать, – сказал Уоррен. – Остров очень большой? – обратился к Кевину Джек. – Миль шесть в длину и около двух в ширину. Только... – Они костер разводят, – перебил Кевина Уоррен. Золотистое пятнышко озарило часть механизма моста, а потом взвилось пламенем костра. По кромке света видны были призрачные фигурки переходящих с места на место солдат. – Ну не прелесть ли? – сказал Джек. – Расположились как у себя дома. – Что делать будем? – отчаянно выговорила Лори. – Шансов против них, сидящих у опоры моста, у нас, считай, нет, – определил Уоррен. – Я насчитал шесть солдат. – Будем надеяться, что перебираться на этот берег они не собираются, – произнес Джек. – До рассвета не переберутся, – сказал Кевин. – В темноте протоку не одолеть. К тому же и незачем. Они не предполагают, что мы куда-то скроемся. – А если эту канавку переплыть? – предложил Джек. – В ней всего-то тридцать, от силы сорок футов, а о течении и говорить не приходится. – Из меня пловец плохой, – нервно напомнил Уоррен. – Я тебе уже говорил. – Тут все вокруг кишит крокодилами, – сообщил Кевин. – О Боже! – воскликнула Лори.                                                                     |