Изменить размер шрифта - +
Что нужно Горацию Бери? Опаловый сепиолит? Или что-нибудь еще?

– И ты доверяешь тем компаньонам, с которыми познакомился в баре... скептическим тоном произнес магнат.

– Я поручил Руфь как следует «прокачать» их по своим каналам. Так вот. Бойнтон и братья Скотт хорошо известны. Неприятностей с полицией у них не было, если не считать, что как-то после удачной охоты Бойнтон крепко нализался и его забрали в участок. Что касается «Магического червя» – это заведение, где часто толкутся охотники в поисках людей, которые спонсировали бы их охоту.

– И все же...

– Вы можете предложить какой-нибудь ход получше?

– Да, и не один. Кроме того, я знаю различные способы поисков. – Бери жестом указал на свое передвижное кресло. – Безусловно, ты лучше подходишь для этого дела, нежели я. Но, Кевин, в этом районе не будет никаких средств связи. Команда «Синдбада» могла бы попытаться проследить за тобой, но я не уверен, что они добьются успеха.

– Нет мужества – нет славы, – усмехнулся Реннер. – Кроме того, я поручил Бойнтону и братьям Скотт присмотреть за мной. Каждый получит еще по пять тысяч, если я возвращусь живой. Каждый получит по десять тысяч, если я раздобуду снежного призрака. Так что же здесь не так?

 

Острые края глетчера окаймляла голая каменистая почва. Эти унылые пустынные участки тянулись на расстояние от нескольких метров до нескольких километров, а потом исчезали в снегу. Охотники пролетели мимо небольшого скопления зданий, притулившихся на самом краю глетчера. Затем миновали два строения, одно – широкое и низкое, второе – высокое и массивное. С обнаженных неровных полян поднимались туман и пар, создавая над этими участками толстенное облако, так что город был почти не виден.

– Сион, – пояснил Аджакс Бойнтон.

– Выглядит занятно, – заметил Реннер и прикинул, что население городка – возможно тысячи четыре человек, а то и меньше.

– Для вас, – сообщил Дарвин Скот. – Для нас здесь – один из Истинных Храмов. Но здесь поблизости не бывает ни снежных призраков, ни опалового сепиолита.

– Конечно, – согласился Бойнтон. – Но эта штука добывается где-то неподалеку.

– Почему ты так считаешь?

– Известно, что отсюда приходит нефрит.

– Известно, что так говорят люди, – произнес Джеймс Скотт. – Но я еще ни разу не встречал человека, который бы что-нибудь обнаружил.

– Встречал! – возразил Аджакс Бойнтон. – Ральф... Как же его?.. Ральф... черт подери, забыл! Он приходил в «Червь» и поил все заведение.

– Ага, а на следующий день он купил билет до Тэйблтопа, – сказал Джеймс Скотт. – Я просто о нем забыл. Что ж, значит, и нам может привалить удача!

– Никогда не предполагал такого, – заметил Бойнтон. – Ральф... Ральф Племмонз, вот как звали этого парня. Я не был с ним знаком, и мне даже в голову не приходило, что он вдруг возьмет и покинет представительство. – Он посмотрел на дисплей карты, находящийся на навигационном экране флайера. Так. Еще пятнадцать градусов на юг, потом – двадцать на восток. Я знаю одно хорошее местечко.

Реннер рассматривал неровную, шероховатую местность, расстилающуюся внизу. Повсюду виднелись холмики, кочки, но в основном ее покрывал редкий лесок. Этим деревцам-зонтикам явно не хватало пространства. Местность, соседствующая с глетчером, была затянута дымкой тумана, но вдалеке воздух казался чистым. На редких полянках из снега торчали кусты и верхушки низкорослых деревьев.

– Да где же этот твой участок? – осведомился Реннер.

– Твой участок на озере, – парировал Дарвин Скотт.

Быстрый переход