Фритти сидел и смотрел.
«Почему она не понимает? – удивлялся он. – Тут что-то не то, ну прямо чувствую».
Но что же это было? Почему он чувствовал себя в ловушке, как когда-то под землей?
Мягколапка мяукнула и выпустила когти во сне.
«Я бы должен быть счастлив, – подумал он. – Ведь найти Мягколапку было моим сердечным желанием! Лорд Огнелап сказал: я обрету свое сердечное желание на Вилла-он-Мар…» Хвосттрубой медленно подошел к открытому окну и вскочил на подоконник. Сильный свет с холма над владениями бросал яркий луч на темные воды Мурряны. Воздух был теплый, полный запахов цветения.
Когда скорлупка ударилась о берег, Фритти вылез из укрытия. Выпрыгнул из скорлупки на каменистую отмель мимо ошеломленных Верзил. Стайка Мурчелов изумленно зашумела. Махнув рыжим хвостом, он взлетел по склону на залитые светом Ока луга.
Он стоял на травянистом холме и размышлял обо всем, что должен будет сделать. Шустрик ждал его в Перводомье. Он должен снова повидаться с ним. И конечно, с друзьями у Стены Сборищ. Что за истории у него в запасе! Сколько еще мест надо повидать!
И конечно, Мимолетку… Фрези Мимолетку, темную и стройную, как тень.
Прозвучала трель ночной птицы. Мир был так огромен, а ночное небо так полно мерцающего света!
Это пришло к нему как пламя, как звезда, горевшая у него в сердце и на лбу; он понял. Засмеялся и подскочил, потом снова засмеялся. Он прыгал и кружился на вершине холма, и голос его звенел от восторга.
Окончив танец, он скатился со склона и, распевая, с развевающимся хвостом, помчался в поля. Око Мурклы спокойно следило, как его яркая фигура исчезает в высокой траве.
Племя, как и все его теплокровные братья и сестры (да и еще кое-кто), владеет двумя языками.
Повседневный язык (переводчики для краткости иногда называют его Котоязом) Племя разделяет с большинством других млекопитающих; это – Единый Язык, сложившийся в основном из движений, запахов и состояний, при нескольких легко разгадываемых звуках и криках, придающих ему выразительность. В этой книге Единый Язык представлен в грубом переводе на английский (и в не менее грубом – на русский. – Прим. переводчиков.) В особых случаях или специфических описаниях, где Единого Языка недостаточно, употребляется Язык Предков. В этот разряд входит почти все ритуальное и, конечно же, легендарное.
В Языке Предков преобладают глаголы, хотя смысл может усиливаться и посредством строчных выделений, и курсива. Чтобы не заставлять читателя непрестанно заглядывать в словарь, многие слова Языка Предков переведены прямо внутри текста; на всякий случай, однако, в конце имеется и глоссарий.
Атласка – королева Кошачества, внучка Мурклы. Миф. сущ.
Баст-имрет – один из Костестражей Закота.
Большая Вода – море.
Большая Черная Птица – воронье божество. Миф. сущ.
Быстролаз – один из младших сыновей Харара и Фелы Плясуньи Небесной. Миф. сущ.
Быстролап – юный приятель Фритти по Стене Сборищ.
Великий, Величайший – имена Живоглота, принятые в Закоте.
Великий Дуб – дуб в Перводомье.
Венрис – пес-демон, побежденный Мурклой в древности. Миф. сущ.
Верзилы – люди вообще.
Вертопрах – молодой охотник клана Стены Сборищ.
Верхний Мир – мир под солнцем, все, что вне владений Живоглота.
Верхопрыг – молодой охотник, делегат от клана Стены Сборищ к королеве Кошачества.
Вилла-он-мар – владение Мурчелов, хозяев Мягколапки.
Виро Вьюга – один из Первородных, погибший от ран. Миф. сущ.
Вислобрюх – один из Клыкостражей.
Воители – воины Перводомья, потомки миф. |