Но потом естественное желание выглядеть красиво возобладало, и Лиз решила, что для такого случая как раз подойдет ее единственное платье, которое с небольшой натяжкой можно было назвать вечерним. Распрощавшись с Эйбом и остальными, Лиз стремглав бросилась к себе домой, в маленькую облезлую квартирку на окраине Феникса. Не самое подходящее жилье для звезды, но единственное, которое Лиз могла себе позволить…
2
Опоздав на положенные десять минут, Лиз не без дрожи в коленях подходила к «Астории». Швейцар в дверях подозрительно покосился на нее, но не сказал ни слова. Подавляя желание показать ему язык, Лиз прошла мимо с гордо поднятой головой и с усилием толкнула тяжелую входную дверь. Помогать ей никто не собирался, но она не была на швейцара в обиде. Не стал ее задерживать – и на том спасибо.
Роскошь фойе поразила Лиз настолько, что она замерла у дверей, не в силах сделать ни шага. В этом великолепии она почувствовала себя маленькой замарашкой, не имеющей никакого права ходить по пушистым коврам, присаживаться на бархатистые диванчики и смотреться в зеркала в массивных позолоченных оправах. Девушка внезапно осознала, что ее платье, ее единственное нарядное платье, было сшито семь лет назад, и что у нее, должно быть, очень жалкий вид.
В фойе было немного народа. Кто то брал ключи на стойке администратора (над рестораном располагался лучший в Фениксе отель), кто то мирно сидел в кресле и читал газету. Две женщины в вечерних, сильно декольтированных платьях вертелись около зеркала, разглядывая себя, и сдержанно переговаривались. Лиз перехватила несколько изумленных взглядов, брошенных в ее сторону разряженными дамами, и окончательно пала духом. Надо было настоять на «Шальной розе». По крайней мере, там она бы чувствовала себя человеком.
– Я могу вам чем нибудь помочь? – раздался у нее над ухом высокий мужской голос.
Лиз повернула голову. Рядом стоял мужчина в темном костюме. Его лицо ничего не выражало, но по его тону было ясно, что он меньше всего желает чем либо помогать Лиз. Девушка невольно попятилась. Мужчина бесстрастно наблюдал за ней, как будто прикидывал про себя, что с ней сделать – выставить за дверь или убить на месте.
– У м меня з здесь в встреча, – пробормотала девушка.
– Неужели?
– Д да… Меня пригласили, – гордо добавила она.
Презрительная усмешка мужчины кнутом хлестнула ее.
– И кто же? – осведомился он с убийственной вежливостью.
И тут Лиз вспомнила, что даже имени своего таинственного поклонника не знает.
– Мистер Джон Браун, – выпалила она первое, что пришло на ум. – А кто вы такой, собственно говоря?
Лиз подбоченилась и попыталась прикинуться оскорбленной.
– Я старший помощник начальника охраны «Астории», – холодно проговорил мужчина. – Специально слежу за тем, чтобы крошки, вроде тебя, не беспокоили наших клиентов.
С этими словами он шагнул к Лиз, бесцеремонно сжал локоть девушки и подтолкнул ее к двери. Она попыталась вырваться, но хватка у мужчины была поистине железная.
– Скандал не в твоих интересах, малышка, – прошипел он. – Убирайся вон!
Лиз была изрядно напугана и поднимать шум не собиралась. Однако помощь подоспела вовремя.
– Оставьте девушку в покое, Роджерс. Она со мной, – услышала она спокойный голос своего нового знакомого и увидела, как глаза ее обидчика изумленно расширяются.
– С вами, мистер Деметриос? – пролепетал он, отпуская Лиз. – Но она сказала, что ждет какого то Джона Брауна…
Девушка покосилась на своего избавителя. Он был в светло бежевом костюме, который выгодно оттенял его смуглую кожу и темные волосы. Он мило улыбался, но Лиз инстинктивно почувствовала, что он взбешен. |