Изменить размер шрифта - +

   — Ты уверен, что губернатор готов даровать мне прощение? — уже в который раз спросила она Сэма.

   — Успокойся, Рози, все в порядке, — отозвался он. — Я уже говорил тебе, что Бен просто хочет убедиться, что ты решила стать добропорядочной гражданкой.

   Рози кивнула. Джим ободряюще улыбнулся, глядя на свою молодую жену, а Энни погладила ее по руке.

   — Не волнуйся, Рози. Все будет хорошо, я в этом уверена.

   Едва успела она это сказать, как дверь распахнулась и в кабинет вошел приятный мужчина в черном костюме. При его появлении все четверо встали. Энни с радостью отметила, что Бенджамин Харрисон Итон производит впечатление человека, способного сострадать. Удлиненное лицо с кустистыми бровями, прямым носом и острыми глазами выдавало энергию, ум и дружелюбие, а седеющие каштановые волосы и длинная серебристая борода говорили о том, что их обладателю уже перевалило за пятьдесят. Походка губернатора была решительной, жесты уверенными.

   Он приветствовал их властным низким голосом.

   — Здравствуйте, мистер Сэм Ноубл, — начал он. — Это и есть те самые дамы, о которых вы мне говорили?

   — Да, сэр. Господин губернатор, я рад представить вам Энни Диллон и ее… ее… кузину Рози Диллон. А с мистером Диллоном вы уже знакомы.

   Губернатор пожал руки всем троим.

   — Добро пожаловать в Денвер, леди. Вы в самом деле очень похожи друг на друга. — Обратившись к Рози, Итон добавил: — Вам повезло, миссис Диллон, что ваша кузина прищла вам на помощь.

   — Да, сэр, это так, — кивнула Рози. Итон улыбнулся.

   — Ну что ж, присаживайтесь, поговорим. — Дождавшись, когда все сядут, он спросил: — Как вам наш город?

   — Господин губернатор, просто не передать словами, как нам понравилась вчерашняя опера, — оживилась Энни. — Лиллиан Рассел была неподражаема. Спасибо вам за билеты.

   — Не стоит благодарности, — отозвался Итон. — Я рад, что они не пропали. Видите ли, моя жен;., Ребекка Джейн, дружит с миссис Генри Уоррен, женой епископа. Уоррены пригласили нас на ужин, и мы никак не могли отказаться.

   — Это понятно, сэр, — поддержал его Сэм. — Вам нельзя портить отношения с методистами.

   — Вчера мы спорили, удовлетворит ли Верховный суд иск Генри Брауна, который хочет получить права на земельный участок под строительство нового здания органов государственной власти штата. Как знать? Может быть, я еще успею перебраться в новый кабинет в период моего губернаторства.

   — Этот кабинет тоже неплох, — вставила Рози. Итон обратил на нее свой проницательный взгляд.

   — Спасибо, миссис Диллон. Знаете, я очень рад, что мы имеем возможность поговорить по душам.

   — Да, сэр, — Рози повертела в руках свои перчатки. — Я очень признательна вам за то, что вы рассмотрели мое дело.

   — Вам надо благодарить мистера Ноубла и вашу кузину — они выступили в роли ваших адвокатов. Сэм Ноубл —человек, которым я восхищаюсь и которого очень уважаю. Вчера он и ваш муж рассказали мне вашу грустную историю.

   — Да, сэр. — Рози с благодарностью посмотрела на Сэма.

   — И эта история меня потрясла, — продолжал Итон. Он покачал головой и взглянул на Джима. — Знаете, мистер Диллон, в молодости я тоже пытался поймать удачу в горах, но ушел оттуда после двух лет тяжелого труда без гроша в кармане.

Быстрый переход