Изменить размер шрифта - +
Переставляла вещи с места на место, но спокойствия так и не обрела. Неожиданный телефонный звонок, раздавшийся в пустой квартире, показался настоящим спасением.

— Ты хорошо долетела? — спросил далекий голос Руджеро.

— Да, все хорошо. Спасибо.

— Мэтти очень волновался. Но теперь я непременно скажу ему, что с тобой все в порядке.

В его тоне было нечто похожее то ли на слезы, то ли на смех.

Неужели у него истерика?

— Значит, вы с ним ладите, — сказала она.

— Да, и мы оба хотим знать, как ты.

— Нормально.

Он произнес в сторону: «Она говорит, что долетела хорошо». Послышался слабый детский голосок.

— Мэтью передает тебе привет, — сказал Руджеро в трубку.

— Скажи ему, я его очень люблю.

— Можешь и сама. Вот, я даю ему трубку.

— Это ты дорогой? — спросила девушка.

— Си, си, си, — пропел малыш.

— О, ты выучил новое слово! Какой ты молодец!

— Да!

— Он говорит, что любит тебя, — хрипло произнес Руджеро. — Знай это, ладно?

— Пока!

— Чао!

И она повесила трубку.

В квартире словно бы погас свет.

 

 

Глава двенадцатая

 

— Для тебя письмо, — сказала Сара, передавая конверт Руджеро. — Из Англии.

Под пристальным материнским взглядом он открыл конверт. Внутри оказалось письмо и фотография, на которой было изображено скромное надгробие на кладбище. На обороте фотографии написано название церквушки и находящейся рядом деревни.

В письме Руджеро прочел:

«Я нашла снимок, когда приехала домой. Однажды Мэтти пожелает узнать о своей маме, тогда расскажешь ему все, что знаешь. Помни, она была хорошей матерью и до последнего вздоха любила его всем сердцем. Вспоминай о ней только хорошее и попытайся простить остальное».

Внизу стояла подпись: «Суровая старшая медсестра».

— Она пишет так, словно не собирается возвращаться, — заметила Сара.

— Кажется, так, — с трудом выговорил он.

— И ты смиришься? — удивилась его мать. — Почему ты так и не попросил ее выйти за тебя замуж?

— Ты забыла? Она помолвлена!

— Уфф! И ты поддался на такую примитивную уловку? Не смеши меня! И это мой сын!

— Мама, — упрекнул се Руджеро, — иногда мне кажется, у тебя совершенно нет морали.

— Хм, кто бы говорил! Еще совсем недавно завоевать нужную тебе женщину не представляло для тебя ни малейшего труда. Что же с тобой случилось теперь?

— Ну, я изменился. Люди иногда меняются, знаешь ли, — хмыкнул он.

— С чего бы вдруг ты так резко изменился? — поинтересовалась Сара.

— Наверное, Полли повлияла. — Руджеро глубоко задумался. — Мэтти звонит ей каждый день. Ну, то есть мы с ним, — он вздохнул. — Теперь она со своим женихом. Интересно, какой он? Но, кажется, она довольна.

— Она так говорит?

— Ну, не совсем. Она не рассказывает деталей. Да я и не расспрашиваю.

— Ха, ха! А тебе не приходило в голову, что этого человека просто не существует? Может, он — плод ее фантазии?

— Приходило, — кивнул Руджеро. — Но она так сильно хотела уехать в Англию, вот я и засомневался. И потом, когда она была тут, он ей звонил.

— Это она сказала? — улыбнулась пожилая женщина.

Быстрый переход