Изменить размер шрифта - +

Чистое безумие, но, в конце концов, они оказались вместе. Ричард хотел, чтобы так все и оставалось. И научился быть терпеливым, относился к их отношениям гораздо внимательнее, чем к разного рода деловым отношениям. Пока это срабатывало, однако он до сих пор не представлял, что она предпримет, если ей не понравится, как он к ней относится.

— В чем дело? — спросила Саманта, глядя на него в зеркале.

Он покачал головой:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты улыбаешься, меня это пугает. Ричард засмеялся:

— Тебя ничто не испугает. Я горжусь тобой. «Ви-энд-Эй музеум» не случайно оказал тебе такое доверие.

— Спасти всего несколько бесценных картин, украденных из Метрополитен-музея, — и сразу же все музеи мира хотят видеть тебя участником их ленча.

— Ты не должна слушать всякий вздор! Я не имею никакого отношения к тому, что тебя попросили возглавить службу охраны на этой выставке.

— Я не намерена выслушивать от инспектора Ларсона ничего, кроме благодарностей.

— Пожалуйста. Полагаю, я должен представиться ему.

— Давай, я спущусь через несколько минут. Не бей его, Рик. Это хочу сделать я.

Ричард улыбнулся, покидая ванную комнату и хозяйские апартаменты:

— Никаких обещаний, любовь моя.

Генри Ларсон был уже внизу в традиционной утренней комнате, когда туда вошел Ричард. Шеф-повар Жан-Пьер Монтань был третьим из поваров, очарованных Самантой, о чем свидетельствовали три отдельные порции засахаренной земляники на столике и ведро для шампанского со льдом и охлажденной диетической колой. Ларсон уже прилично попробовал того и другого, что было ему не слишком на пользу.

— Доброе утро, — сказал Ричард, взяв яйца всмятку и пару сосисок к чаю. Он возьмет одну из лошадей и выедет на прогулку после обеда в порядке компенсации. Может быть, он, наконец, убедит Саманту присоединиться к нему. Инспектор отодвинул свой стул и встал:

— Доброе утро, милорд.

Легким наклоном головы Ричард дал понять Стйлсону, одному из слуг, чтобы он покинул комнату.

— Аддисон, если вам угодно, — сказал он. Обычно он предпочитал, чтобы его звали Рик, но этот парень создавал ему некоторые проблемы. — А вы, должно быть, мистер Ларсон из Скотленд-Ярда.

— О, значит, мисс Джеллико вам уже сказала?

— У нас с ней нет секретов. Итак. Разъясните мне, почему вы здесь.

— Конечно. Я из отдела предотвращения преступлений Скотленд-Ярда. Три дня назад мы получили сообщение, что кто-то может напасть на выставку, когда она будет в Роли-Парке. Поэтому мое начальство приказало мне заменить мистера Монтгомери, чтобы присматривать за положением дел.

— Однако выставка путешествует по всей Англии и Шотландии в течение последних двух месяцев. Почему именно здесь и сейчас?

— Мы думаем, что это из-за вашей… из-за мисс Джеллико.

Доброжелательный настрой у Ричарда мгновенно пропал.

— Если вы подразумеваете, что мисс Джеллико делает что-то недостойное, я предлагаю вам немедленно покинуть это место и возвратиться сюда с ордером и персоналом для начала расследования. С этой минуты вы нежелательная персона в моем доме.

— Нет-нет, сэр! — заикаясь, проговорил инспектор. — Я просто неточно выразился. Я имел в виду, что отец мисс Джеллико, Мартин Джеллико, был печально знаменит как домушник. Кому-то могла прийти мысль, что с мисс Джеллико можно договориться.

— И это предположение может основываться на ее помощи в раскрытии интернациональной банды, занимавшейся похищением предметов искусства, восемь месяцев назад? Или, может быть, на расследовании убийства Чарлза Кунца, которое она провела, и которое закончилось арестом обоих его детей за убийство, кражу и попытку вымогательства?

— Возможно, — поспешил согласиться Ларсон, — возможно, что кто-то думает, что он сделает себе имя, если сможет проникнуть в прошлое Джеллико.

Быстрый переход