Изменить размер шрифта - +

И следовательно, его ждет много трудностей, пока он не сумеет убедить ее, что единственный выход – тот, который удовлетворит обоих.

С удовольствием допив кофе, он прикинул, сколько времени уйдет на уговоры. А заодно и сколько препятствий придется преодолеть. Стать джентльменом, который соблазнит Веселую вдову и сумеет улечься в ее постель и завладеть…

Трудная задача.

Дипломатический триумф совершенно необычного рода, пусть никто и не узнает о его успехе. Впрочем, конечно, узнают: такова часть его плана.

Майкл сумеет добиться своего. Недаром он был прирожденным политиком. Остается только придумать, как сломить оборону Кэро.

И заодно, когда будет держать сдавшуюся добычу в объятиях, он узнает, что ее так расстроило. И постарается помочь.

Посчитав, что лучше всего будет оставить ее в покое, позволить обрести обычное равновесие, убедиться в собственной безопасности, увериться, что он не представляет для нее угрозы и поэтому нет нужды держаться на расстоянии, он вынудил себя засесть в кабинете и разобраться с накопившимися за многие месяцы счетами и отчетами, оставленными на столе трудолюбивым управляющим.

Два часа спустя, когда он мужественно разбирался с горой бумаг, в комнату, постучав, вошел Картер.

– К вам миссис Сатклиф, сэр.

– Которая? – спросил он, роясь з памяти.

Кэро? Или одна из родственниц Камдена?

– Миссис Кэролайн, сэр.

Она в гостиной.

– Спасибо, Картер, – кивнул Майкл, вставая.

Интересно, зачем она приехала?

Войдя в гостиную, он увидел стоявшую у окна Кэро. Солнце зажгло огнем пушистые волосы, переливавшиеся всеми оттенками меди и золотисто-каштанового. Светло-голубое платье чуть темнее глаз из тонкой летней ткани красиво облегало фигуру.

Услышав шаги, она, с улыбкой повернулась.

И он сразу понял, что она все же видит исходящую от него угрозу. Что ничуть не поверила в невинность их отношений.

Разумеется, как всегда, понял интуитивно. По лицу Кэро ничего нельзя было прочесть.

– Надеюсь, вы не возражаете… я приехала спросить у вас совета и выяснить ваше мнение.

– Ради Бога, садитесь, – пригласил он, показав на кресло. – Чем могу помочь?

Кэро постаралась выиграть время, медленно направляясь к креслу, подбирая юбки и грациозно садясь. И даже выждала, пока он устроится напротив. И все для того, чтобы собраться с мыслями и выпутаться из паутины безрассудной паники, в которую впадала каждый раз, стоило Майклу появиться поблизости.

Она не понимала своей внезапной чувствительности. С трудом верила, что, накопив такой жизненный опыт, пала жертвой странного недуга – и где? В глуши Гэмпшира!

Исполненная решимости побороть его или по меньшей мере игнорировать, она цеплялась за маску спокойной безмятежности.

– Я решила дать бал накануне церковного праздника. До меня вдруг дошло, что в округе собралось очень много лондонцев. Если мы пригласим всех и устроим их на ночлегу соседей, тогда следующий день они могут провести на празднике и потом отправиться домой, – пояснила она и, помедлив, добавила: – Полагаю, это будет что-то вроде домашней вечеринки с балом в качестве гвоздя программы. А праздник будет продолжением.

Майкл внимательно смотрел на нее. Трудно понять, о чем он думал.

– Итак, ваша тайная цель – использовать бал, чтобы праздник посетило как можно больше народа, особенно приезжие из Лондона, что, в свою очередь, увеличит интерес местного населения к этому празднику и обеспечит ему блестящий успех.

– Именно, – улыбнулась она. Как приятно иметь дело с тем, кто предвидит не просто поступок, но мотивы и результат.

Конечно, успех праздника – не главная ее задача.

Быстрый переход