Изменить размер шрифта - +
Она резко ответила:

— Он уже не ребенок и более чем в состоянии, как я полагаю, позаботиться о себе! Ты заблуждаешься на мой счет, дорогой Вэлдо, если думаешь, будто Джулиан обязан спрашивать у меня разрешения на все, что хотел бы сделать.

Его губы тронула еле заметная улыбка.

— Нет, я так не думаю, — возразил он очень тихо. — Насчет тебя, тетя Софи, у меня давно сложилось твердое убеждение, что ты женщина, обладающая большим здравым смыслом.

Когда он отвернулся от нее, Джулиан, внимание которого было отвлечено вопросом, заданным ему мистером Уингхемом, весело осведомился у Вэлдо:

— Вы с мамой обсуждали какие-то секреты? Когда ты собираешься отправиться в Йоркшир?

— В какой день, точно еще не решил, но где-то на следующей неделе. Конечно, на почтовых лошадях.

Выражение разочарования на лице Джулиана выглядело настолько забавным, что вызвало невольную улыбку даже на губах его матери. Юноша не смог удержаться от восклицания:

— О нет! Ведь ты же не хочешь забиться в душный, наполненный людьми фургон, чтобы… О, да ты просто разыгрываешь меня, ведь так? Вэлдо, ты же… ты же…

— Большой любитель слухов, — пришел к нему на помощь Джордж, с широкой улыбкой на лице.

Джулиан проглотил его реплику без обиды.

— Да, и большой нелюбитель пыльной обуви! Ну так что, Вэлдо, коляска или фаэтон?

— Не вижу, каким образом можно воспользоваться как тем, так и другим. Ведь у меня же нет лошадей в конюшнях на Большой северной дороге, — пояснил Вэлдо.

Но Джулиан был не из тех, над кем можно посмеяться дважды. Он тут же заметил: если его кузен трясется над каждым фартингом и потому не желает заблаговременно отправить сменных лошадей, то они могут напять рабочих кляч или добираться с остановками на отдых.

 

— Ладно, сейчас поймешь, — холодно буркнул Вэлдо. — Я не вышел из себя потому, что перед этим так и сказал ему, хотя и не в таких выражениях.

Джордж настолько опешил, что застыл на месте.

— Сказал? Вэлдо, ты что-то путаешь.

— Нет, отнюдь нет. И сегодняшний его взрыв доказывает, что Лоури правильно меня понял. Вот поэтому не было ни малейшей необходимости устраивать сцену… Долго ты намерен торчать здесь как истукан, привлекая внимание зевак? Не пора ли выйти из транса, Джордж?

Вняв призыву, мистер Уингхем вновь зашагал рядом со своим высоким кузеном и заговорил с горячностью:

— Никогда еще в жизни не был так доволен. Погоди, прошу тебя, не отмахивайся от моих слов. Черт возьми, но я предпочитаю видеть, как ты попусту тратишь деньги на свору голодранцев-беспризорников, нежели как расходуешь их на еженедельное содержание этого молодого транжиры, к тому же хама!

— О, Джордж, не надо! — взмолился сэр Вэлдо. — Это слишком сильно сказано!

— Как бы не так! — упрямо стоял на своем Джордж. — Стоит мне подумать о тех гадостях, которые он сегодня говорил вместо благодарности, как я…

— Он ничем мне не обязан.

— Что? — У Джорджа от изумления отвисла челюсть, и он снова застыл словно вкопанный.

Однако пальцы кузена, сильно стиснувшие его руку, заставили Джорджа все-таки двинуться дальше.

— Представь себе, Джордж, нет и еще раз — нет! — твердо заявил Вэлдо. — Я очень плохо обошелся с Лоури. Если ты не знаешь этого, то знай.

— Еще бы мне не знать! — возмутился тот. — Начиная с того времени, когда он был в Харроу, ты по уши засыпал этого страдальца деньгами. Для Джулиана ты не делал ничего подобного.

— О, для Джулиана я вообще не делал ничего, если не считать, что посылал ему в запечатанном конверте по гинее, когда он еще был школьником, — смеясь, уточнил сэр Вэлдо.

Быстрый переход