|
Та поймала ее взгляд и улыбнулась. Анна отвернулась, обеспокоенная этой улыбкой.
Когда они закончили петь гимн школы, директор Конноти поведал им историю малоизвестного пионера движения за гражданские права – он был арестован за отказ покинуть ресторан. Каким-то образом директор сумел увязать трудности, с которыми этому человеку пришлось отстаивать свои права, с преградами на его собственном пути к должности директора школы Святого Олафа.
– Вы должны строго придерживаться своих принципов, и даже когда все говорят вам: «Нет!», говорите: «Да!» Когда говорят, что вы сможете стать не более чем заместителем директора, а для того чтобы управлять школой, у вас кишка тонка… И кем я стал в итоге? – С этими словами он сцепил руки в замок и гордо выпрямился, отчего все его двойные подбородки объединились в один. – А теперь перейдем к самой нелюбимой мной части нашего собрания. Перекличка для получивших дисциплинарное взыскание.
На самом деле мистер Конноти просто обожал свой слегка нетрадиционный метод воспитания нерадивых учениц – вызывать всех провинившихся на сцену, чтобы остальные могли узнать об их проступке. Эффи была звездой этих маленьких спектаклей:
За прогул…
За попытку дать учителю взятку в виде шоколадного брецеля…
За то, что не явилась отбывать наказание…
За неподобающее поведение во время инспекции внешнего вида учениц…
Директор зачитывал имена, и девушки поднимались на сцену одна за другой, сгорая от стыда.
– И наконец, – фыркнул мистер Конноти, – Эффи Фоукс за порчу учительской собственности. В качестве наказания вы должны будете оставаться после уроков каждый день в течение двух недель.
В зале поднялся ропот. Эффи вышла на сцену, но, прежде чем взять из рук директора заполненный бланк, она повернулась к аудитории и сокрушенно потрясла головой:
– Я виновата перед вами, мистер Конноти, и я ужасно виновата перед мистером Томлинсоном за то, что растоптала его парик. – (Все в зале захихикали.) – Как я уже пыталась объяснить мистеру Томлинсону, парик упал с его головы и я наступила на него только потому, что приняла его за крысу. Если ему нужен новый парик, я с радостью куплю мистеру Томлинсону новую, более плотно прилегающую модель, заодно и более подходящую к цвету его волос. – Эффи улыбнулась со всей доброжелательностью, на какую была способна.
Смех в зале стал громче, и Анна поняла, что смеется вместе со всеми.
– Эй, все вы, прекратите немедленно! – закричал директор Конноти. – Если вы не покинете эту сцену прямо сейчас, мисс Фоукс, то будете отбывать наказание в течение двух месяцев.
– Прошу прощения, мистер Конноти. Но я буду только рада, если вы составите нам с мистером Томлинсоном компанию. Я имею в виду салон париков… – Эффи бросила взгляд на его лысину, весьма неэлегантно прикрытую несколькими прядями волос.
Директора затрясло от ярости, и желеобразные складки на его лице пошли волнами. По залу прокатилась очередная лавина хохота, и Анна вновь засмеялась вместе со всеми. Девочка поняла, что смех помогает ей избавиться от напряжения последних дней. Она откинула голову назад и позволила ему завладеть всем ее телом.
– Замолчите, все вы! Сейчас же! – заорал мистер Конноти. – Кто сейчас же не перестанет смеяться, будет отбывать наказание вместе с мисс Фоукс.
Смех в зале тут же стих, однако Анна обнаружила, что не может остановиться, как будто ей нужно было высмеять все, что накопилось внутри, как будто она наконец-то вскрыла плотно прилегающую крышку глубокого колодца и снова ее закрыть уже не было никакой возможности. Накопившееся нечто извергалось из нее огромными волнами сводящего живот смеха и булькающего хихиканья. |