Изменить размер шрифта - +
Наверняка пропало что-то еще.

 В этот момент, прервав мои раздумья, явились стекольщики, найденные мною среди «желтых листов» телефонного справочника. Я пошел показывать им поле деятельности и увидел внушительную дыру в окне размером шесть на четыре футов. Острые, как нож, треугольные осколки стекла, которые, видимо, валялись повсюду, были собраны и сметены в поблескивающую кучу, и холодный ветерок шелестел бумагами на столах.

 — Такое стеклышко ногтем не пробьешь, — сказал со знанием дела один из стекольщиков, рассматривая осколок. — По нему, видать, долбанули чем-, то вроде гири.

 

 

 

 

 Глава 3

 

 

 Пока стекольщики обмеряли окно, я смотрел, как самый пожилой из служащих Гревила, вынимая из одной картонной коробки прозрачные пакетики с бусинами, вкладывал их в другие пакетики, а затем эти пакетики — в другую коричневую картонную коробку. Закончив эту процедуру, он положил сверху список содержимого, закрыл коробку и заклеил ее вокруг широкой плотной лентой.

 — Откуда эти бусины? — спросил я.

 — С Тайваня, — коротко ответил он, прилаживая на коробку большую этикетку с указанием адреса.

 — Нет... Я хотел сказать, где они у вас здесь лежат?

 Седой в коричневом комбинезоне недоуменно и с каким-то сожалением взглянул на меня.

 — На складе, разумеется.

 — Ну да, конечно.

 — Это в конце коридора.

 Я вернулся в кабинет Гревила и в целях укрепления добрых отношений спросил Аннет, не покажет ли она мне склад. Ее унылое лицо просветлело от удовольствия, и она провела меня в дальний конец коридора.

 — Вот, — с нескрываемой гордостью сказала она, входя через дверь в маленький предбанник. — Здесь четыре комнаты. — Она указала на открытые двери. — В одной — неограненные минералы, овальные и круглые; в другой — бусины; в третьей — не правильной формы; в четвертой — органика.

 — Что за органика? — спросил я.

 Она пригласила меня в соответствующую комнату. Войдя туда, я оказался в помещении без окон, где с пола до уровня плеч поднимались этажи серых узких металлических ящиков. Их торцы были размером с обувную коробку. Над ручкой каждого ящика была приклеена этикетка с перечислением содержимого.

 — Органика — это то, что растет, — терпеливо объяснила Аннет, и я решил, что мне следовало бы догадаться об этом самому. — Например, кораллы.

 Она выдвинула ближайший ящик, который оказался довольно длинным, и показала мне, что в нем было: прозрачные пластиковые пакетики с многочисленными ярко-красными закорючками, нанизанными на ниточки.

 — Итальянские, — пояснила она. — В Средиземном море лучшие кораллы.

 Закрыв этот ящик, она двинулась дальше и открыла другой.

 — Морские ушки — из раковин морских моллюсков.

 Следующий.

 — Слоновая кость. У нас еще немного есть, но сейчас мы не можем ее продавать. Далее.

 — Перламутр. Его мы продаем в очень больших количествах.

 — Розовые мидии.

 — Речной жемчуг. И наконец:

 — Искусственный жемчуг. Обработанные жемчужины хранятся в сейфе.

 Это было невероятное многообразие форм и размеров. Аннет улыбнулась, глядя на мое ошеломленное лицо, и пригласила меня в соседнюю комнату.

 Те же этажи металлических ящиков, поднимающиеся до плеча, однако на этот раз они возвышались не только по периметру помещения, но и в центре, оставляя лишь узкие проходы, как в магазине.

Быстрый переход