Изменить размер шрифта - +
Я так толком и не смог до него дотянуться, и мне пришлось несколько извернуться, что причинило боль, которую она увидела на моем лице.

 — Дерек?

 — Не обращай внимания, — с несколько искаженной улыбкой ответил я, стараясь придать этому шутливый оттенок. — Лучше так, чем умереть.

 — Я не могу оставить тебя.

 В ее глазах была все та же тревога, и она заметно дрожала, но к ней возвращалось самообладание.

 — Можешь, черт возьми, — отозвался я. — Ты должна. Иди к калитке. Если Брэд приедет, пусть посигналит, я буду знать, что вы уехали, и позвоню в полицию. Если он не приедет... подожди минут пять и иди... иди и возьми такси. Обещаешь, что сделаешь так?

 Взяв кийогу, я безуспешно пытался ее собрать. Кларисса взяла ее у меня из рук, повернула, стукнула о ковер и, ловко собрав, положила к себе в карман.

 — Я буду думать о тебе и благодарить тебя каждый день своей жизни, — сказал я.

 — В четыре двадцать, — добавила она словно машинально и вопросительно посмотрела на меня. — В это время я встретилась с Гревилом.

 — В четыре двадцать, — повторил я и кивнул. — Каждый день.

 Она вновь опустилась возле меня на колени и поцеловала, но поцелуй был лишен страсти и скорее походил на прощальный.

 — Иди, — сказал я, — пора.

 Она неохотно поднялась, дошла до двери и, задержавшись, оглянулась. «Леди Найтвуд, — думал я, — храбрая спасительница, у которой каждый волосок знает свое место».

 — Позвонишь мне как-нибудь на днях? — спросил я.

 — Да.

 Она тихо удалилась по коридору, но ненадолго. В комнату ворвался Брэд, а за ним, словно тень, следовала Кларисса.

 Останавливаясь, Брэд чуть ли не проделал тормозной путь — открывшаяся его взору картина могла бы заставить замолчать даже самого словоохотливого болтуна.

 — Черт! — лаконично воскликнул он.

 — Тебе виднее, — отозвался я.

 Падая, Роллуэй уронил пистолет, но он все же лежал возле его левой руки. Я попросил Брэда отодвинуть его подальше, на тот случай, если вдруг этот «нарколог» придет в себя.

 — Не трогай, — резко сказал я, когда он, наклонившись, машинально протянул к нему руку. — Твои отпечатки пальцев здесь совсем ни к чему.

 Он что-то буркнул в ответ, соглашаясь, и Кларисса молча протянула салфетку, при помощи которой Брэд, ухватив пистолет за глушитель, отпихнул его через комнату к окну.

 — А если он очухается? — спросил он, показывая на Роллуэя.

 — Еще раз огрею его костылем.

 Он кивнул, словно это было в порядке вещей.

 — Спасибо, что вернулся, — сказал я.

 — Я был недалеко. Здесь рядом стоит «Вольво»... Я тоже кивнул.

 — Это та самая?

 — Наверняка, — ответил я.

 — Черт-те что.

 — Отвези мою знакомую назад в «Селфридж», — попросил я. — Забудь, что она была здесь. Забудь, что ты был здесь. Езжай домой.

 — Я не могу тебя оставить, — сказал он. — Я вернусь.

 — Здесь будет полиция.

 Как всегда при упоминании о полицейских, ему стало не по себе.

 — Поезжай, поезжай домой, — сказал я. — Все опасности позади.

Быстрый переход