|
Даже присутствие Уэнди на другом конце пляжа не могло испортить ей настроения. В конце концов, кто такая Уэнди? Просто молоденькая и хорошенькая пустышка. Если она забавляет Филипа — на здоровье. Эстер чувствовала, что сегодняшнее происшествие настолько сблизило их с Гордриджем, что никакая Уэнди ей теперь не страшна!
Ранним утром она проснулась с неожиданным ощущением счастья, которому не мешала даже острая боль в боку. Эдвард помог ей встать с кровати, и боль заметно уменьшилась. Так что за завтраком ощущение счастья не покидало Эстер, и она искренне веселилась, слушая, как мужчины горячо спорят о том, кто должен сегодня остаться с ней. Каждый приводил неопровержимые аргументы в свою пользу, и неизвестно, чем бы все кончилось, если бы их спор не был прерван появлением в их гавани еще одного катера. Он бросил якорь, и знакомая шлюпка стала приближаться к берегу.
Эстер взглянула на Гордриджа, но тот не проявлял никаких признаков удивления: очевидно, он ждал кого-то из базового лагеря. А когда шлюпка пристала и человек, находившийся в ней, вышел на берег, Эстер показалось, что у нее остановилось сердца.
Она закрыла глаза и попыталась уверить себя, что это мираж, кошмарный сон. Но когда снова открыла их, видение не исчезло. К ней приближался очень хорошо знакомый человек…
Гордридж протянул руку.
— Рад приветствовать тебя, Дэвид!
— И я тебя тоже!
В этот момент Дэвид заметил Эстер и Эдварда и застыл на месте. Он был поражен не меньше их.
— Филип, ты не говорил мне, что эти двое у тебя работают! Вот так сюрприз!
Действительно сюрприз, подумала Эстер. И этот сюрприз может стоить работы Эдварду и разрушить все ее надежды…
— А ты как здесь оказался, Дэвид? — Эдвард первым пришел в себя и, словно успокаивая, обнял сестру за плечи.
Дэвид широко улыбнулся.
— Меня пригласил Филип — как же еще! Мы ведь с ним старые друзья! А твоя жена тоже здесь, мой друг?
Мысли Эстер залихорадило. Это не могло быть простой случайностью! Гордридж пригласил Дэвида, чтобы подтвердить свои подозрения! Раз они давно дружат, он наверняка слышал от Дэвида об их семье…
Наступила такая гробовая тишина, что у Эстер заломило в ушах. Не осмеливаясь взглянуть на Гордриджа, она хотела только одного: чтобы земля разверзлась и поглотила ее.
— Боюсь, что нет, — неловко пробормотал Эдвард.
— Ее не вдохновила идея поехать сюда?
— Что-то вроде этого…
— И поэтому вместо нее приехала твоя преданная сестренка? Молодец, Эстер! И как тебе понравились эти острова?
— Очень понравились, — без всякого выражения ответила она.
Дэвид наконец, по-видимому, что-то осознал и озабоченно посмотрел на каждого из них.
— Я сказал что-нибудь не так?
— Правильно ли я понял, что Эстер — не жена Эдварда? — подчеркнуто спокойно спросил Гордридж.
— Конечно, она не его жена! — произнес Дэвид в замешательстве. — Впрочем, жену Эдварда тоже зовут Эстер… Но я решительно ничего не понимаю!
Дэвид был в полной растерянности; впрочем, на него никто уже не обращал внимания. Эстер хотелось умереть. Это действительно был конец: Гордридж выглядел просто убийственно.
— Полагаю, что у вас была очень веская причина для этой лжи, — заявил он, прямо глядя на нее.
В его голосе было такое осуждение, что Эстер показалось, будто ее бьют кнутом.
— Это была моя идея! — поспешно заметил Эдвард. — Дело в том, что мы с женой… гм… расстались. А поскольку вы настаивали, чтобы я приехал не один…
— И поэтому вы решили обмануть меня?
Голубые глаза Гордриджа превратились в серые льдинки, обжигавшие теперь своим холодом Эдварда. |