— Нужно быть хорошим спортсменом, чтобы понравиться ей.
Ларри ободряюще похлопал его по плечу.
— Ну, тогда это не ты. Ты промазал три раза.
Еще бы! У него была веская причина. Чтобы блокировать его удар, Мэтти задрала юбку еще выше, и перед его взором предстали потрясающие ноги. Неудивительно, что он не смог сосредоточиться!
Ларри направился к Мэтти, которая одарила его такой же улыбкой, как Тима. Она явно не собиралась заводить любимчиков.
Дэвид решил, что его это не должно беспокоить. Мэтти нужна ему для сенсационной истории, которая появится на первой странице, а не для любовной связи. Он отошел в тень деревьев и, достав из нагрудного кармана ручку и блокнот, начал писать:
«Складывается впечатление, что «обыкновенной девушке» одинаково интересны все мужчины. Что это? Тактический ход, чтобы держаться отстраненно? Или она хочет захватить претендентов врасплох, когда начнет исключать их из числа участников? Или, возможно, ей нравится внимание».
Не стал ли он слишком циничным? Почему не признать, что Мэтти просто дружелюбная девушка?
Дэвид огорченно покачал головой и снова бросил взгляд на Мэтти. Она направлялась к нему, и он быстро засунул блокнот в карман.
— Избегаете меня? — спросила она.
— Вовсе нет. Просто провожу время наедине с собой.
— Такой возможности у вас нет, — тихо возразила Мэтти. — Сейчас за вами следит камера.
Камеры. Увлекшись игрой, он забыл о них. Надо проявлять осторожность, чтобы сохранить прикрытие, пока он не соберет сенсационный материал.
Возможно… ему удастся сотворить собственную сенсацию, если он лишит Мэтти Грант спокойствия и сможет написать о чем-то более волнующем, чем ее спокойно-дружелюбное отношение ко всем участникам шоу.
— Быть может, нам следует преподнести зрителям что-нибудь пикантное.
— Пикантное?
— Ну, вы понимаете — что-нибудь такое, о чем завтра они смогут сплетничать на работе. — Дэвид сделал шаг вперед и внезапно почувствовал аромат ее духов. Будь он романистом, а не журналистом, то описал бы его как пленительный и чувственный запах цитрусовых с примесью нежного аромата жасмина.
— Я не принадлежу к девушкам, которым нравится, когда им перемывают косточки, — твердо сказала Мэтти, глядя ему в глаза.
Дэвид хихикнул.
— В таком случае вы выбрали не то шоу.
— Я не выбирала. Разве вы забыли?
— Неужели вы думаете, что ваше участие в «Выживании сильнейшего» не вызвало бы сплетен и пересудов?
Мэтти равнодушно пожала плечами.
— Там я была бы в своей стихии. Но здесь…
— Здесь — нет?
Мэтти резко выпрямилась.
— Я могу справиться с группой мужчин.
— Если поблизости окажется футбольный мяч, вы хотите сказать?
— Для этого мне не нужно играть в игры.
— Жаль. — Дэвид перевел взгляд на ее губы. — Я думаю, что игры — это здорово.
— А меня раздражают мужчины, страдающие гиперсексуальностью, — сказала Мэтти, смягчая улыбкой резкость своих слов.
— Вы имеете в виду кого-то из них? — Дэвид махнул рукой в сторону холостяков, с удовольствием освежавшихся пивом.
— Не валите с больной головы на здоровую, мистер Симпсон.
— Изречение, принадлежащее Мэтти?
Она покачала головой.
— Моего дедушки. Он умер в прошлом году, — тихо добавила Мэтти. — Иногда я думаю, что его мне не хватает больше всего.
Ее голос потеплел, и Дэвиду почудилась в нем нотка ранимости. |