Изменить размер шрифта - +

Ее голос потеплел, и Дэвиду почудилась в нем нотка ранимости. На мгновение он снова почувствовал угрызения совести, которые постарался немедленно заглушить. Эмоции не должны мешать работе журналиста. Работа и чувства так же несовместимы, как родео и балет. Он здесь для того, чтобы заставить Мэтти поверить, будто влюблен в нее.

Журналистская непредвзятость не допускает вторжения искренних чувств.

— Сегодня вечером мне нужно избавиться от трех холостяков, — сказала Мэтти. — И прежде чем сделаю это, я задам вам тот же вопрос, что и остальным.

— Какой?

— Назовите мне одну вескую причину, по которой мне следует оставить вас, вместо того чтобы немедленно отправить домой.

 

Глава пятая

 

Мэтти внимательно наблюдала за Дэвидом, который обдумывал ответ. Мужчина, который думает, прежде чем сказать? Или он готовится запудрить ей мозги?

Знать бы это! Черт, ей повезет, если когда-нибудь она сможет отличить одно от другого. Игры в свидания — не ее сильная сторона. На футбольном поле она смогла бы предвидеть его следующий ход; сегодня ей уже удалось доказать это.

— Пожалуй, я ничего не скажу вам, — подумав, произнес Дэвид. — Вы умная женщина и можете сами решить, кого вывести из игры.

— Возможно, у вас нет убедительного ответа.

— Мне он не нужен. — Дэвид бросил на Мэтти насмешливый и оценивающий взгляд, который почему-то привел ее в смущение. — Я рассчитываю на коммерческий успех благодаря своим личным качествам.

— Приятно узнать, что в Лофорде еще существуют сделки.

— Послушайте, это уже низко!

— Я — центральный нападающий, и низкая подача для меня не проблема. Я могу далеко пробить.

— Думаю, это зависит от моей способности эффективно блокировать вас.

Дэвид Симпсон имеет в виду вовсе не футбол, в смятении подумала Мэтти.

— Вам меня не перехитрить.

— Возможно. — На красиво очерченных губах Дэвида заиграла легкая улыбка. — Но я могу одержать победу, ухаживая за вами.

По страстному взгляду синих глаз и чувственной полуулыбке Мэтти поняла, что он не шутит. Однако она понимала, что Дэвид, как и все остальные холостяки, принял участие в шоу, ожидая появления королевы красоты.

Вместо нее перед ними предстала Мэтти Грант, обыкновенная девушка.

— Зачем вам это? — спросила она. Мэтти не обольщалась насчет себя. Кроме нее победитель получал кошелек, набитый пятьюдесятью тысячами долларов. Холостяки не рассчитывают покорить ее сердце за неделю, но они были бы сумасшедшими, если бы не надеялись получить деньги. — Зачем вам ухаживать за мной? Из-за приза?

— Если я скажу вам, то выдам свою стратегию, — улыбнулся Дэвид. — Вы же знаете, что план игры надо держать в тайне.

Мэтти удивилась, так как не ожидала ничего подобного. Значит, как и она, Дэвид Симпсон ведет свою игру. Нельзя винить его за это. Пожалуй, ей… даже нравится, что он честен.

Однако она чувствует, что у него есть какая-то тайна. Словно за правдивыми словами скрывается ложь.

Мэтти попыталась стряхнуть с себя тревогу. Они познакомились недавно, и она не ожидает, что они станут приятелями, коротающими время в разговорах за стаканом хорошего вина.

— Другие мужчины приводили доводы, стараясь защитить свои интересы.

Дэвид подошел так близко, что она почувствовала жар его тела.

— Вам нужна другая причина, чтобы удержать меня здесь?

— Или отослать домой, — дрогнувшим голосом возразила Мэтти. Она сделала глубокий вдох, чтобы скрыть волнение, которое непонятно почему овладело ею.

Быстрый переход