Это коллекционный кинжал. Необычайная редкость. Хэндсли и доктор Токарев поправят меня, если я ошибаюсь.
Сэр Хьюберт пристально разглядывал кинжал, словно пытаясь мысленно проследить его долгую историю, начиная от мастера, который создал этот шедевр.
— Вы правы, Уайлд. Величайшая редкость. По-видимому, монгольский. Ах, какая красота! — прошептал он.
Он выпрямился, и Найджелу показалось, что ему пришлось приложить большое усилие, чтобы скрыть прозвучавшие в голосе нотки зависти страстного коллекционера.
— Чарлз, — продолжал сэр Хьюберт, — вы пробудили во мне преступную страсть. Как только вы посмели!
— А что скажет доктор Токарев? — внезапно спросила Розамунда.
— Я с глубоким почтением отношусь к обширным познаниям сэра Хэндсли… и мистера Уайлда тоже, — сказал русский. — Тем не менее я полагаю, что владеть этим ножом — незавидная участь.
Василий неподвижно стоял позади Найджела. Каким-то образом Найджел почувствовал, что тот находится в сильном напряжении. Вполне ли он понимал педантичный английский своего соотечественника?
— Что вы имеете в виду? — резко спросил мистер Уайлд.
Доктор Токарев, по-видимому, тщательно обдумывал свои слова.
— Вы, конечно, читали, — начал он наконец, — о тайных братствах в России. В моей стране, несчастной многие века, они были всегда. Зачастую очень странные, с эротическими обрядами или членовредительством… ничего хорошего, знаете ли. Авторы дешевых английских романов часто пишут об этом всякий вздор. И журналисты тоже. Прошу прощения, — обратился он к Найджелу.
— Ничего, пожалуйста, — пробормотал тот.
— Этот нож, — продолжал доктор Токарев, — священный… как это сказать?., символ одного общества… очень древнего. Представьте себе… — его голос неожиданно стал скрипучим, — оно не было православным. Поэтому ни одной особе, даже знатной, не входящей в братство (он произнес это слово на родном языке) или общество, не полагалось иметь такой кинжал.
Ко всеобщему удивлению, Василий что-то громко проворчал по-русски.
— Этот крестьянин со мной согласен, — сказал доктор Токарев.
— Вы можете идти, Василий, — распорядился сэр Хьюберт.
— Давно пора давать звонок к обеду, — заявил Василий и поспешно вышел.
— О, Боже! — воскликнула Анджела. — Уже восемь часов! Обед через полчаса! Поторопитесь с переодеванием.
— Все размещены как обычно? — спросила миссис Уайлд.
— Да… о, минуточку… мистер Басгейт не в курсе. Проводите его, Артур. Он расположится в маленькой валлийской комнате и будет делить с вами ванную, мой ангел. Не задерживайтесь, пожалуйста, а то повар дяди Хьюберта будет вами недоволен.
— Избави Бог! — пылко воскликнул Рэнкин. — Еще немножко… совсем чуть-чуть… и я пошел.
Он налил себе еще полстакана коктейля и, не спрашивая миссис Уайлд, наполнил и ее стакан.
— Чарлз, вы меня спаиваете, — заявила она.
Интересно, почему определенный тип молодых женщин непременно считает эту реплику остроумной?
— Не жди меня, Артур. Я воспользуюсь ванной Анджелы после нее.
Анджела и сэр Хьюберт уже ушли. Доктор Токарев был на середине лестницы. Артур Уайлд обратил свои очки к Найджелу:
— Вы идете?
— Да, конечно.
Найджел последовал за ним по пологой лестнице на тускло освещенную верхнюю площадку.
— Вот наше помещение, — объяснил Уайлд, показывая на первую дверь слева. |