Затем он перемещается на мой живот — она и не подозревает, что
скрывается под моей одеждой — и затем к моей промежности, затем она сразу же
фокусируется на своих руках. Я ловлю ее за разглядыванием, потому что она безнадежна в
умение скрывать свою реакцию.
— Пенелопа Прескотт, — начинаю я, но меня быстро перебивают.
— Нелл.
— Извини?
— Все называют меня Нелл,— перебивает она.
Я ставлю свой стакан и рассматриваю ее, прежде чем сказать:
— Слишком плохо для тебя, что я не все.— Ее рот открывается на секунду, прежде
чем она закрывает его, пытаясь не демонстрировать свой шок. У меня довольно
своеобразная личность, она может застать врасплох некоторых людей, очевидно, она одна
из них. — Теперь расскажи мне, Пенелопа, как долго ты работаешь в «Парагоне»?
Я знаю ответ на свой вопрос, но когда у вас есть преимущество, вы не только не хотите
это показать, но также хотите заставить другого человека почувствовать, будто у него есть
какой-то контроль над ситуацией, когда на самом деле нет. Покер 101.
Она скручивает руки на коленях.
Наблюдение номер один:
Она нервничает, но в ее взгляде есть уверенность, которая почти излучает атмосферу
нахальства вокруг нее. К ее большому сожалению, я мастер по чтению людей, поэтому она
не одурачит меня.
Держа голову высоко поднятой, она отвечает:
— К этом времени уже чуть больше года.
Я киваю.
— И как долго ты работаешь в зале для хайроллеров?
Она прикусывает губу перед ответом. Наблюдение номер два.
— Сегодня мой первый день.
Я снова киваю.
— И прежде чем ты начала, тебя проинформировали, что мужчины, которых ты
будешь обслуживать, ценные клиенты этого отеля, одни из самых щедрых и уважаемых?
Она накручивает прядь на палец. Наблюдение номер три.
— Да, сэр.
— Мистер Сент, — информирую я ее.
— Извините, да, мистер Сент. — Она выговаривает мое имя так, будто ей больно.
Интересно. Хоть она и нервничает, она очевидно не особо наслаждается разговором с
авторитетной фигурой. Любой другой человек на ее месте заикался бы, его голос дрожал, но не у Пенелопы Прескотт. Она может дрожать снаружи, но твердая как сталь внутри.
— Так, когда ты пихала колено к гениталиям мистера Рамоса, ты так пыталась
проявить любезность и показать ему гостеприимство?
Легкая улыбка украшает ее губы при слове «гениталии», но быстро исчезает, прежде
чем я смог зафиксировать прекрасный вид в своей памяти. Наблюдение номер четыре.
— Я помогала мистеру Рамосу осознать, что он был огромным мудаком, поэтому да, полагаю, я оказывала любезность.
И вот он, тот самый остроумный ротик. которого я ждал. Я понимаю, что подтолкнул
ее достаточно, она больше не сможет прятаться.
Защищаясь, она скрещивает руки на груди, отчего та немного приподнимается. Я не
пялюсь, даже не смотрю, потому что так я уступлю, это покажет мой интерес. Этот
провокация, но я не собираюсь сдаваться. Никогда не сдаюсь.
— Пожалуйста, мисс Прескотт, скажите мне, насколько любезно ударять одного из
наших клиентов коленом. Потому что для меня это враждебное отношение и может
привести к немедленному прекращению сотрудничества, но если у тебя есть какое-то еще
объяснение, почему удар коленом нашего клиента в пах — любезно, которое я не знаю, я
выслушаю. |