|
— А теперь отправляйся домой. Раз уж мы поговорили, будешь спать как младенец.
Гриффен уже покинул площадь, когда до него дошло: ведь ни словом не обмолвился, что его мучает бессонница. Он оглянулся, но Розы нигде не было.
— Эй, Шулер!
Гриффен резко развернулся: к нему приближался Джером.
— Черт тебя дери, Джером! Ну и напугал же ты меня, — выдохнул он. — Больше так не подкрадывайся.
— С каких это пор прогулка по улице означает «подкрадываться»? — полюбопытствовал друг. — Заскочил к тебе домой, проверить, может, еще на ногах. Когда не ответил, решил, что уже дрыхнешь. Собирался дойти до площади и закруглиться.
— Прости, — сказал Гриффен. — Видно, нервишки. Только что разговаривал с одним из твоих приверженцев вуду, и, должен признать, она меня слегка напугала.
— Да ну? А кто?
— Уверяла, что королева вуду, зовут Розой. Дала мне вот эти бусы, чтобы… в чем дело?
Джером не сводил с него глаз.
— Извини. Ты сказал «Роза»? — тихо произнес он.
— Так она себя представила, — ответил Гриффен. — А что? Важная птица?
— Шулер, — тщательно подбирая слова, сказал Джером, — Роза давно уже мертва, больше восьми лет прошло.
От бус на шее внезапно повеяло могильным холодом.
— Не нравится мне все это. Ох, не нравится.
Друзья наблюдали, как Мойс расхаживает взад-вперед по гостиной. Гриффен заметил: чем больше старик волновался, тем сильнее в его речи проскальзывал акцент негров Юга.
— Не знаю, — сказал он. — Мне она показалась довольно любезной.
— Я говорю не о Розе, — резко ответил Мойс, — она всегда была истинной леди. Речь о людях, властных над животными — тех, кто настроен против тебя.
Гриффен нахмурился.
— Но ведь она же сказала, что потолкует с ними, постарается успокоить. Разве этого недостаточно?
— Она сказала, что постарается их успокоить, — подчеркнул старик. — Понимаешь разницу? Важнее знать, кто вообще их настроил против. Сдается мне, драконья работа.
— Думаешь, Стонер? — откликнулся Джером с места, где стоял, подпирая степу.
Мойс призадумался, затем покачал головой.
— Нет. Не в его стиле, — сказал он. — Стонер предпочитает использовать своих людей. Нет терпения работать с местными.
— Тогда кто же? — не отступал Джером.
— Сперва я подумал, что это Малинда, — сказал Мойс, — но обычно она придерживается северо-востока.
— Кто такая Малинда? — быстро спросил Гриффен.
— Дракон старой закалки, — пояснил Мойс. — Ведет семейный бизнес. Все равно что у людей Ма Баркер. Жадная донельзя. Главная задача — сколотить состояние… только не с помощью инвестиций. Добывает деньги старомодным способом. Крадет их.
— Она воровка? — спросил Гриффен.
— Скорее пират, — вставил Джером. — Рейдер, захватывает корпорации. Покупает слабые компании, дробит их и продает по частям. Все равно что разборка ворованных авто, только речь о «белых воротничках».
— Дело в том, что я не вижу, в чем ее выгода преследовать Гриффена, — сказал Мойс. — Для нее он угрозы не представляет. И потом, в нашем бизнесе слишком мало денег, чтобы заинтересовать такого отчаянного игрока. Не те ставки.
— Не забывай, у нее подрастают дети, — возразил Джером. |