Изменить размер шрифта - +
Не опаздывай, не то ей придется расплатиться жизнью.

 

Подписи не было. Итэн судорожно вцепился в клочок бумаги, с трудом сдерживая ярость. Проклятые ублюдки! Как же найти их и освободить Джози?!

Письмо, конечно, прислал Пират Пит. Итэн не сомневался в этом. Правда, ни он, ни Малыш не умеют читать и писать… да и язык в записке совсем не похож на лондонский кокни.

Значит, для них постарался кто-то еще.

Какая разница, подумал Итэн, наклонившись, чтобы подобрать золотое кольцо. Он вертел его в пальцах и вспоминал, как во время их свадьбы не хотел отдать темноволосой воровке свое собственное кольцо и заставил сделать это Лэтерби. А теперь… теперь Итэн готов был снять последнюю рубашку – только бы вернуть Джози.

О на – его единственное сокровище, самый большой подарок, который сделала ему судьба.

Вокруг уже толпились встревоженные слуги. Не обращая внимания на возбужденный гул голосов, Итэн прошел в гардеробную, сорвал с себя пальто и швырнул его на пол. Потом, угрюмо сжав рот, снял с крючка портупею и взял пистолеты. За это время план действий был готов.

Жизнь Джози поставлена на карту. Но как же отыскать сейчас Хэма?

И тут, словно в ответ на его страстные мольбы, в парадную дверь постучали. Даже здесь, на втором этаже, был слышен громкий крик:

– Впустите меня, милорд! Итэн, сынок, впусти меня!

Итэн уже бежал вниз по лестнице.

– Я знаю! – крикнул Хэм, когда перед ним распахнулись двери.

У старика был вид настоящего бродяги: мокрая перепачканная одежда, заляпанные грязью башмаки. Итэн схватил его за руки. В глазах конюха, когда-то заменившего ему отца, светились торжество, преданность и пугающая тревога.

– Раньше прийти не смог. Попал в беду… – рассказывал он, тяжело дыша. – Не волнуйся, сынок, со мной все в порядке. И с ней все будет хорошо, если мы поспешим. Нельзя терять времени. Я следил за Джози весь день, как ты и просил. Ты был прав: эти негодяи охотились за ней. Но бояться нечего, сынок. Я знаю! Я знаю, где она.

 

Глава 26

 

Гром прогремел как раз в тот момент, когда Змей и Спунер вошли в комнату, неся на подносе еду и крошечную чашечку с элем. Они оставили Джози привязанной к ножке кровати, и она за время их отсутствия тщетно пыталась развязать толстую веревку.

– Хватит, дорогая, не трудись, – посоветовал Змей. Вид у Джози был весьма потрепанный. Влажные пряди волос закрывали лицо, нарядное платье, в котором ее похитили, безнадежно измялось.

– Тебе не удастся сбежать. На этот раз я с тебя глаз не спущу.

– Значит, мне остается только одно – убить тебя, не так ли? – выкрикнула Джози в запале и тут же пожалела о своих словах, заметив злобный блеск в глазах Змея.

– Ты опять дерзишь мне, детка?

«Думай, шевели мозгами», – велела себе Джози, стараясь придать своему лицу испуганное выражение.

– Прости. Я сказала глупость, – пробормотала она. – Но…

– Что?

– У меня болит рука, Змей. И я плохо себя чувствую.

Джози взглянула на Спунера, который поставил па хромоногий столик поднос с чашкой супа коричневатого цвета и краюхой хлеба. Вид у еды был отвратительный.

– Я еще не ужинала, а ты сам знаешь, каково мне приходится, когда я голодна. – Джози с трудом выдавила улыбку, стараясь пробить броню гордыни и мстительности, которой окружил себя Змей.

– Так давай жри! И перестань хныкать. Опасный блеск в его глазах почти исчез, и голос звучал не сердито, а всего лишь раздраженно.

– Может, развяжешь меня… хоть ненадолго? Я ведь не сбегу, пока вы со Спунером здесь.

Быстрый переход