Изменить размер шрифта - +

Маркус на мгновение задержался, чтобы взглянуть на хвостовой винт вертолета.

Потом он взял Рафаэллу за руку, и они побежали к тропинке.

— А я и не надеялась, что тропинка окажется достаточно широкой, — заметила Рафаэлла, оглядываясь на вертолет.

— И правильно делала. Просто нам чертовски повезло. Это во-первых, а во-вторых, наш вертолет изготовлен во Франции, и винт у него сделан из стекловолокна. Обычно он просто отваливается, не повреждая кабину. — Маркус притянул Рафаэллу к себе и крепко обнял. — Все хорошо. Теперь все уже позади.

Рафаэлла решительно отстранилась.

— Ты что, разговариваешь сам с собой? У меня нервы в порядке.

— Я бы не сказал, особенно если вспомнить, что глаза у тебя были зажмурены крепче, чем у трупа.

— Я и думала, что окажусь вскоре трупом. — Рафаэлла вздрогнула и больше не пыталась отодвинуться от Маркуса. Как видно, в такой момент даже она нуждалась в утешении, не важно, от кого оно исходило. — Это произошло случайно?

— Не могу сказать точно, пока не проверю все сам, — проговорил Маркус, и голос его показался Рафаэлле на удивление жизнерадостным. — Зачастую даже в результате самого тщательного расследования нельзя обнаружить причину аварии. Может, она произошла случайно, может — нет. Если кто-то и испортил вертолет, то требовалась большая сноровка и точность, ведь надо было рассчитать, что он выйдет из строя именно в этом месте, прямо над самой высокой точкой острова.

— Ты хочешь сказать, что не уверен, удастся ли выяснить причины аварии? Но ведь это всего лишь дурацкая машина!

— Да, но внутри у этой дурацкой машины в прямом смысле слова тысячи винтиков и гаечек. Думаю, какая-то деталь расшаталась в хвостовом винте, так как педали перестали слушаться меня после того, как раздался тот громкий треск. Может, кто-то ослабил винт? Возможно, Меркел — превосходный механик, он очень тщательно проверяет машину перед полетами.

— Все это очень неприятно.

— Не спорю. Итак, госпожа Холланд, у нас есть несколько вариантов. Мы можем либо остаться…

— Пойдем домой.

— Ладно.

В этот момент до них донесся громкий ревущий звук. Рафаэлла отскочила назад, врезавшись Маркусу в живот.

— Что это было?

— Может, дикий кабан. А может, лев или кугуар.

Рев повторился.

— Вообще-то я понятия не имею, кто это может быть.

— Кажется, я начинаю думать, что лучше переночевать в вертолете.

— Хорошо. Хотя я не могу сказать точно, в чем была причина аварии. И считаю, что он еще может взорваться, но…

Рафаэлла обернулась к нему, разведя руки в стороны.

— Ты только взгляни на мой костюм — это же Лагерфельд, черт побери! Он стоил мне восемьсот долларов, а теперь его можно выбросить, и все потому, что ты не мог справиться с этим проклятым вертолетом! И теперь ты заявляешь мне, что мы ничего не можем сделать, что мы…

— Восемьсот долларов? Ты потратила на эти тряпки восемьсот долларов?!

Когда-то белоснежные брюки Рафаэллы были покрыты грязью и пятнами от машинного масла. Откуда взялось масло, Рафаэлла понятия не имела. Она бросила быстрый взгляд на Маркуса. И, вспомнив прошлую ночь, собралась с силами, схватила Маркуса за руку чуть повыше локтя и повалила его на спину прямо в середину грязной тропинки.

Он лежал, растянувшись на земле, широко раскинув руки и ноги, и просто смотрел на нее.

— Кажется, я бы лучше предпочел еще одну вазу с фруктами, брошенную в лицо.

— Ах, иди ты к черту, — в сердцах проговорила Рафаэлла и протянула Маркусу руку.

Быстрый переход