|
На виа ди Монте Тестаччьо. Туда, где настоящая cucina romana Тебе понравилось, Луиза?
— Что между вами произошло? — обратилась Луиза к Натали.
Та сидела, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу, и смотрела в окно. Нижняя губа была выпячена.
— Я пытался заставить Луизу попробовать «салат из копыт» и «сладкое мясо» в белом вине, — рассмеялся Альфредо.
— Я что-нибудь не уловила? — сделала новую попытку Луиза.
— Она сопротивлялась, Альфредо? — отвлек ее Джек.
— Еще как. Сначала. Но я уговорил ее. Постепенно.
— Чертов хлыщ! — буркнула Натали.
— Звучит заманчиво, — сказал Джек, — Надо будет попробовать.
— Очень дорогое блюдо, — проворчала Натали.
— Нет, не слишком, — проворковал Альфредо.
Повисла напряженная тишина; наконец Альфредо встал, собравшись уходить. Он с подчеркнутой галантностью поцеловал на прощание Луизу, за ней Натали и пожал руку Джеку, выразив надежду, что они как-нибудь пообедают в том же ресторане. Луиза проводила его. Джеку понравился Альфредо, о чем он и сказал, пока Луиза отсутствовала.
— Отвратительный тип, — возразила Натали.
— Почему же?
— Женат, а гоняется за юбками.
— Но он гоняется за Луизой, разве не так?
— Презираю мужчин, у которых не хватает честности уйти от жены, — высказала свое мнение Натали, — если они хотят быть с другой.
— Строгие у тебя правила.
— Что это такое? — спросила вернувшаяся Луиза, подняв с пола страттоновский шлем; потрогала кожаные ремешки, теряясь в догадках.
— Попробуй его надеть, — ласково предложила Натали.
— Не надо! — сказал Джек с такой обеспокоенностью, что Луиза удивленно посмотрела на него. — Я хочу сказать, — добавил Джек, взяв себя в руки, — что потом будет тошнить.
— Правда?
— Он преувеличивает, — успокоила ее Натали. — Примерь его.
— Я надевал недавно, и до сих пор меня немного поташнивает, — предупредил Джек.
— Что, черт возьми, это такое?
— Одна из игрушек, которыми забавлялся наш отец.
Держа шлем в вытянутой руке, Луиза с опаской разглядывала его.
— Так что он с ним делал?
— Давал кому-нибудь, — небрежно сказала Натали, — глотнуть таблетку ЛСД, а потом надевал ему на неделю шлем на голову. Или раздевал хорошенькую девушку и…
— Это нам слышать ни к чему, — перебил ее Джек.
— Очень даже к чему, — не отставала Луиза. — И что он делал?
Не обращая на нее внимания, Натали обернулась к Джеку:
— Я заметила, что ты предпочитаешь игнорировать некоторые вещи. Не касаться их. Говорить намеками. Что это тебе дает? Или просто оберегаешь Луизу?
— Оберегает? От чего?
— Ни от чего особенного, — сказала Натали.
— Даже не понимаю, о чем это ты, — проворчал Джек.
Натали встала.
— Знаешь, Луиза, у нас с тобой был общий знакомый.
— Не может быть!
— Да. Помнишь Ника? Мы с ним давние друзья.
Луиза ошеломленно посмотрела на Джека. Тот почувствовал, как лицо у него вспыхнуло от гнева. Он специально просил Натали не упоминать имени Ника.
— Уже поздно, я ухожу, — сказала Натали. — Приятно было познакомиться, Луиза. Поцелуй за меня Билли. |