Изменить размер шрифта - +
 — Я имею в виду то, что он включил в свое завещание доверенных лиц.

— В чем же?

— В том, что у вас с самого начала был повод желать его смерти.

— Не обязательно. Благодаря Биллу немало дел прошло через «Маккарти и Ллойд». Он человек с чертовски большими связями. Учти, в нашей компании ведь были и теневые акции. Мы не только брали свою долю из отдела арбитража. В ту пору, когда мы пошли на эту сделку, «М. и Л.» немногого стоила. А мы хотели, чтобы компания разрослась. И без Маккарти этого могло не получиться. — Оливер помолчал. — А ты когда-нибудь думал всерьез убить кого-нибудь, Джей?

— Нет.

— Ну а я думал. Убить не так легко, как это показывают по телевизору или в кино. Ведь противоестественно отбирать у человека жизнь. А кроме того, всегда остается след, как бы ты ни осторожничал. Особенно, если ты для этого нанял кого-то. А смерть человека с такими связями, как Билл Маккарти, тотчас мобилизовала бы множество правовиков, которые вполне могли бы напасть на след.

— Не в том случае, если бы его смерть выглядела как несчастный случай.

— М-м-м.

— Что? — Джей видел, что Оливер что-то скрывает.

Оливер посмотрел на Торчелли, потом снова на Джея.

— Билл — человек совсем не глупый. Он велел одному юристу, которого он очень хорошо знает, заняться независимым расследованием его смерти, что бы ни говорилось в отчете полиции. Билл постарался довести это до моего сведения, с тем, чтобы никто не пытался наделать глупостей. Он, конечно, не сказал мне, кто этот адвокат.

А Джей подумал, что Барбара, по всей вероятности, уже успела позвонить в полицию. Она женщина практичная и наверняка слышала выстрел, хотя и находилась на верхнем этаже большого дома. Но он должен был задать еще несколько вопросов Оливеру.

— А что за деньги «Маккарти и Ллойд» переводила в «ЕЗ Трэйвел» в Бостоне?

Оливер поднял на него недоумевающий взгляд:

— О чем вы?

— О туристическом агентстве в Бостоне, которое принадлежит «М. и Л.». То самое, где Баллок является распорядителем финансов. Почему «М. и Л.» переводит туда столько денег?

— Я понятия не имею, о чем вы, черт возьми, говорите.

Джей взглянул на Торчелли и Вогела. На лицах обоих было написано удивление. И тут неожиданная мысль пришла ему в голову.

— Вы уверены, что Маккарти находится в Луизиане?

— Да, но не ездите туда, — сказал Оливер, предположив, что это будет очередным шагом Джея.

— Еще один вопрос, Оливер, — быстро произнес Джей, не обращая внимания на предупреждение. — Почему вы подставили меня, чтобы я ответил за все?

Оливер опустил взгляд на персидский ковер.

— Потому что либо вы, либо я, дружище, — прошептал он, — и это все, что мне известно.

Джей покачал головой и повернулся было, намереваясь уйти, но остановился.

— Ой, кстати, Оливер, я сегодня утром слышал в «Новостях», что одна японская компания предложила перекупить за наличные «Турбо-Тек». Предложение в три раза превышает цену, которая была объявлена в пятницу.

А через пять минут Джей уже мчался в «субурбане» по длинной подъездной дороге мимо белых изгородей. Рядом с Джеем на сиденье лежал портфель, набитый материалами, которые доказывали его невиновность и давали возможность составить обвинение против доверенных лиц. Он оставил Оливера стеречь Торчелли, Вогела и раненого мужчину в синем комбинезоне, что, наверное, не очень умно, но у него не было выбора. Полиция скоро приедет, а ему надо еще, не откладывая, заехать в одно место.

Быстрый переход