|
Это факт, Вест.
Роджер молчал.
— Влюбившись в нее без ума, Майкл позволил ее драгоценным друзьям превратить себя в их послушное орудие. Как я вам уже говорил, он и до того был необузданным, но в нем нет порочности. В качестве старшего брата я предупреждаю вас, что сделаю все, чтобы добиться справедливого суда. Я уже договорился с защитником.
— Весьма любопытно, — сказал Роджер с невозмутимым видом, — скажите-ка, а почему вы потеряли перримановские заказы?
Роджер увидел, как сразу же изменилось выражение лица Джеремии, он как-то поник, пожалуй, он был не столько удивлен вопросом, сколько встревожен, даже испуган. Почти сразу же его губы искривила знакомая насмешливая улыбка, которая, как понимал Роджер, была лишь привычной маской для этого человека.
— Честное слово, я же вам говорил. Недосмотр с моей стороны. Я большой любитель «Длинного Джона», а сэр Самуэль никакого виски не переваривает. Несовместимые вкусы!
— Они совмещались долгое время.
— Сэму не удавалось уличить меня так же, как и Вилсона, босса Рэнделла. Тот тоже не дурак выпить.
— Не отклоняйтесь, — сказал Роджер. — Самуэль Перриман прежде всего бизнесмен. Он не заблуждался в отношении вашего пристрастия к спиртному. Но это ему нисколько не мешало вести дела с «Тактосом». Были какие-то другие разногласия.
— Никаких, уверяю вас, — запротестовал Джеремия, — все дело в том, что в этот раз я нетвердо стоял на ногах, да и язык у меня здорово заплетался.
— Я еще не встречал человека, которому удавалось бы долго водить за нос полицию, каким бы виртуозным вруном он ни был… Почему вы уронили свою программу в субботу в Фулхэме?
И снова такой же удивленный вид.
— Я вижу, вы немного поумнели, — пробормотал Джеремия. — Мне бы хотелось думать, что мои труды не пропали даром. Я обратил внимание на то, что Майкл и кое-кто из его сомнительных друзей несли шефство над одним и тем же парнем, продающим программы. Тогда на прошлой неделе я купил программу у него, а вторую — у другого продавца. Ну, заметил разницу… скажем так. Это меня удивило, но от факта никуда не денешься. Вот тогда я и уронил программу, надеясь, что детектив «Ястребиный глаз» заметит это и заинтересуется моим поступком. Молодец «Ястребиный глаз», своеобразный код, не правда ли?
— Левая продажа программ, — небрежно бросил Роджер.
— Мелочь! — Джеремия закурил сигарету. — Чем еще могу быть полезным.
— Вы можете мне сказать, знаете ли вы кого-нибудь из них?
Он вынул из стола несколько фотографий и разложил их перед Джеремией. Среди них были снимки Мейдмента и Томми Клейтона. Джеремия сразу же отобрал карточку Клейтона, внимательно рассмотрел другие, потом ткнул пальцем в изображение Мейдмента.
— Мне кажется, этого парня я видел. Если требуется, постараюсь припомнить, где именно. Второй тип — Клейтон, конечно, всезнайка из «Эхо». Меня от него всегда мороз по коже продирает. Перримановский любимчик, но вы, наверное, об этом знаете?
— Каким образом вам об этом известно?
— Я обхаживаю перримановских любимчиков. Никогда не знаешь, где и когда они могут понадобиться.
— Кто из Перриманов особенно благосклонен к Клейтону?
— Если ты не знаешь, то не так-то просто узнать. Молодой Рональд, старший сын Самуэля. Образцово-показательный представитель семейства. У Клейтона есть смазливенькая сестра, на мой взгляд уж слишком кукольное существо. Рональд не равнодушен к Бэри Клейтон. Ясно?
— Это все, что вам известно?
— Да, умный парень Клейтон, с большим самомнением. |