Книги Ужасы Джеймс Херберт Иона страница 3

Изменить размер шрифта - +
Что ни говори, Кук выглядел подавленным.

– Такое движение на улице, – бессмысленно сказал Келсо.

– Утром в это время всегда так. – Сквозь капли дождя на боковом стекле Кук посмотрел на улицу. – В мое дежурство всегда так. – Он кивнул на мокрые тротуары, словно вспоминая что‑то, связанное с ними. – Прекрасная подготовка для копа‑новичка.

– Смотри, шеф. У светофора, – сказал водитель, легонько нажимая на тормоз.

Келсо огляделся и увидел темно‑синий фургон.

– Думаешь, они его уже взяли?

Кук пожал плечами:

– У них куча времени до того, как он попадет в Вулвич. Кажется, по твоим данным, они должны поджидать его на том берегу.

– Так мне сказали. Хотя это кажется неправильно.

Оперативник Дэйв Райли взглянул на Келсо:

– Им имеет смысл пустить его на ту сторону. Там потише. Вряд ли они любят работать в уличной толкучке. – Он отпустил ручной тормоз, когда загорелся зеленый свет.

Кук наклонился вперед и положил руку на спинку переднего сиденья, где сидел Келсо:

– Не так уж важно, где это произойдет. У нас машины по всему маршруту. Свяжись с остальными, сообщи наше местонахождение.

Келсо потянулся к радио, потом оглядел дорогу по обе стороны.

– Только что свернули с коммерческой дороги к Ист‑Индия‑доку, – сообщил ему Кук. – Въезжаем в туннель.

Келсо передал информацию в микрофон и, получив подтверждение, выключил передатчик.

– Шеф, белый транзит сразу за грузовым фургоном, – сказал водитель, на этот раз еле слышно.

– Ладно, может быть, ничего. У нас еще есть пути отхода.

Откинувшись назад, Кук поправил на бедре «Смит‑и‑Вессон». Неудобная штуковина – револьвер. Несколько мгновений он рассматривал молодого оперативника; тот согнулся на своем месте, с тревогой следя за ехавшим впереди бронированным фургоном. Келсо хорошо поработал – если все выйдет. Сколько ему? Тридцать один – тридцать два. Хороший агент в уголовной среде. Хорошо поработал в одиночку. Впрочем, пришлось ему нелегко. Забавно, в какие ситуации некоторые попадают.

– Не пойму, почему они не переводят зарплату прямо в долбаный банк. – Пальцы Райли забарабанили по баранке, когда полицейская машина снова затормозила: автомобили впереди остановились из‑за невидимого препятствия. – Это устранило бы все хлопоты. Если бы администрация не платила наличными, никто бы не пер зарплату.

Кук грустно улыбнулся:

– Работяга в конце недели любит наличные. Так всегда было. Если он, конечно, не социально мобильный элемент.

– Кто?

– Это молодые парни, оторвавшиеся от родины. Более образованные – или, по крайней мере, лучше знают, чего хотят. Женятся после кредита, не хотят жить на муниципальной собственности, как их мамаши и папаши. Они уже не боятся банков.

Когда автомобили впереди начали трогаться, Райли включил первую скорость и усмехнулся:

– Смешно было, когда несколько лет назад докеры попросили защиты у полиции. Помнишь? Их грабили по дороге домой после пятничной получки. Докеров – грабили!

Никто из двоих его товарищей не разделил этого веселья. Кук жалел, что докеров стало мало, если они вообще остались в этой части восточного Лондона. Большинство доков вверх по реке закрылись, и с ними исчезла обычная суета. Теперь только проезжавшие с рычанием машины оживляли однообразие этих мест.

Келсо не отрывал глаз от дороги впереди. Этой операции предшествовали месяцы одинокой работы в преступной среде. Он не был до конца уверен, что его приняли в уголовное братство, но это неплохо – значит, он всегда начеку и его никогда не убаюкает ложное чувство безопасности.

Быстрый переход