Изменить размер шрифта - +

— Дорогая герцогиня, не желаете ли прогуляться? — Хью подхватил леди Кэтрин под руку, уводя в сторону.

— Ваша жена ждёт, когда вы пригласите её на танец, милорд, — глаза Морриган искрились весельем.

— К чёрту Клару, — пробормотал Робин. — Я хочу танцевать с тобой, малышка.

— Я тоже, — неожиданно согласилась она и протянула ему руку.

— Господи, я по тебе ужасно скучал, — Робин прижал её к себе чуть крепче, чем надо. — Я готов был бросить всё и ехать к тебе, в провинцию, едва узнал, что ты вернулась!

— Хорошо, что ты не сделал этого, — огорошила Морриган партнёра. — Ты бы не смог помешать свадьбе, Робин.

— Почему, Морриган? Что заставило тебя выйти за него замуж?!

— Тише, не надо так громко, — попросила девушка. — Так надо было, Робин, поверь. Есть обстоятельства, из-за которых я сделала это.

— Какие обстоятельства, к дьяволу? Он же твой брат!

— Знаю. А про обстоятельства я умолчу… пока.

— Почему?

— Не имею права рассказывать, — улыбнулась Морриган.

Музыка закончилась.

— Нам надо поговорить, — сказал Робин, оглядываясь.

— Твоя жена идёт, — девушка кивнула в сторону Клары. — Вместе с моим мужем.

Де Риверс скрипнул зубами и натянул на лицо вежливую, холодную улыбку.

— Робин, позволь тебе представить Джона де Сент-Эвье, оказывается, наши поместья в провинции находятся рядом.

— Очень приятно, — Робин слегка наклонил голову. — Клара, это Морриган… жена лорда Джона.

Брови Клары поднялись, она искоса глянула на девушку — и ей явно не понравилось присутствие этой красавицы рядом с мужем.

— Тут немного душно, — Морриган раскрыла веер, обмахиваясь.

— Не желаете прогуляться по саду, миледи? — Робин предложил ей руку, игнорируя и нахмуренные брови Джона, и перекошенное от злости лицо Клары.

— С удовольствием, милорд, — посмеиваясь, леди де Сент-Эвье удалилась с Робином в сад.

По тенистой аллее они вышли к небольшому фонтанчику и остановились, Робин порывисто обнял молодую женщину, прижав её к себе.

— Малышка, поверить не могу, ты здесь, рядом! — прошептал Робин, зарываясь губами в шелковистые локоны.

— Робин, — она мягко отстранилась. — Здесь Англия, не Средиземное море, прости. Мы останемся друзьями, не более.

Слова Морриган не испугали Робина, покачав головой, он ответил:

— Нет, детка, друзьями мы быть не сможем. Я не смогу забыть наши ночи, и я не забыл, что ты принадлежишь мне.

Девушка прищурилась, внимательно посмотрев на него.

— Это в прошлом, Робин, и чем скорее ты забудешь, тем лучше.

Он покачал головой, и вдруг озорно улыбнулся.

— Ты ведь тоже помнишь, Морриган.

Она ничего не успела ответить, рука Робина скользнула ей на талию, и губы Морриган обжёг неожиданный поцелуй. Молодая леди и не подозревала, насколько истосковалась по Робину, по его нежным объятиям, поцелуям. Де Риверс застал её врасплох, и Морриган не успела взять себя в руки, ответив с неожиданной страстью, удивившей её, но не Робина. С трудом заставив себя отойти от него, девушка хотела что-то сказать, но он перебил её.

— Я нужен тебе не меньше, чем ты мне, детка. Тут ничего не изменишь, как бы ты ни старалась.

Она перевела дыхание.

— Робин, я всё равно не стану твоей любовницей, несмотря ни на какие чувства.

Быстрый переход