— Абсолютно. Только кто-то очень большой и грузный способен запустить эту ракету. И этот кто-то покрупнее барса или волка. Уж поверьте мне: на этот раз йети у нас в руках. Мы войдем в историю, друзья мои. Прославимся на весь мир.
Хурке Гурунг заметил впереди пятнышко света и понял, что нашел Джека. Альпинист лежал ничком у основания ледяного ската, круто сворачивающего в темноту. Он был без сознания.
Хурке опустился на колени и осторожно перевернул его. От боли в потревоженных ранах и яркого света лампочки на шлеме шерпа Джек очнулся.
— Хурке Гурунг вызывает передовой лагерь. Прием.
— Что у тебя, Хурке? — спросил Мак.
— Я нашел Джека, сагиб.
— В каком он состоянии?
— Сейчас сниму шлем и посмотрю. Да, живой.
— Если Джек ранен, мы можем вызвать на помощь вертолет. Прием.
— Одну минуту. Сагиб, как ты себя чувствуешь?
Джек с трудом кашлянул и поежился:
— Замерз. И ребра, кажется, сломаны. Давай-ка выбираться отсюда, пока я совсем не окоченел.
— Ты можешь идти, сагиб?
— Наверно. — Джек сел, морщась от боли. — Помоги встать.
Шерп помог Джеку подняться. Передвигаться по узкому карнизу рука об руку не представлялось возможным. Было ясно, что Джеку придется идти самостоятельно.
— Максагиб, это Хурке. Джек может идти, но, видимо, у него сломаны ребра. Думаю, надо вызывать вертолет.
— Понял тебя, Хурке. Большое спасибо.
Хурке размотал длинную веревку, закрепил один конец на поясе Джека и обвязался сам, потом жестом велел Джеку идти первым. Так у него будет больше шансов поймать Джека, если тот вдруг оступится и упадет. Джек неуверенно повернулся и нетвердой походкой пошел вперед.
Участникам экспедиции, спешившим из лагеря, еще в миле от расселины стали слышны визг и уханье плененного существа. Ни Джеймсон, ни Байрон никогда не слышали, чтобы так кричал какой-нибудь зверь, и это укрепило их уверенность в том, что в ловушку угодил йети.
— Ну и звуки, — заметил Байрон, тяжело отдуваясь. Он едва поспевал за остальными. — Скорее бы записать их.
— Будем надеяться, что существо не поранилось, когда попало в сеть, — сказала Свифт.
К тому времени, когда они достигли расселины, забрезжил рассвет. Джеймсон прикрепил фонарь к стволу ружья, которое он зарядил шприцем, потом обвязался веревкой и передал ее конец Церингу.
— Если это крик о помощи, — предположил Байрон, — другие йети могут услышать его и прийти проверить, в чем дело. Это я к тому, что за Джеком с Хурке может увязаться хвост.
Мак по рации поинтересовался у Хурке, сколько им еще осталось идти.
— Мы только что миновали труп Дидье, — сообщил Гурунг. — Может, еще час пути, а то и больше. Джек передвигается очень медленно. Прием.
— Они будут здесь не раньше чем через час, — крикнул Мак Джеймсону.
Тот, сняв с плеча ружье, приблизился к краю расселины и, опустившись на колено, посветил фонарем в пропасть. Мощный луч выхватил из мрака крупное косматое существо, которое тут же забарахталось в сети и снова разразилось воплями.
Джеймсон вскинул ружье и выстрелил, целя существу в плечо. Вопли стали глуше, и вскоре йети затих. Джеймсон встал и, широко улыбаясь, вернулся к остальным.
— Живого поймали.
Ему зааплодировали. Если бы Джек не пострадал, думала Свифт, триумф был бы полный.
Шерпы первыми услышали приближение вертолета, тихо жужжавшего вдалеке. Через пару минут на белом горизонте появилась черная точка. Вертолет, специально предназначенный для спасательных работ в горах, летел на предельной высоте — шестнадцать тысяч футов. |