Изменить размер шрифта - +

Утро и без того сложилось не слишком удачно. А теперь еще эта дурацкая корзина роз. Харви оказался в идиотском положении, и это отнюдь не улучшило его настроение.

Кто же, черт возьми, решил поразвлечься за мой счет?

Харви нетерпеливо потянулся к конверту, прикрепленному к корзине, уколол палец и чертыхнулся. Заполучив, наконец, конверт, он надорвал его, извлек листок почтовой бумаги и, желая поскорее покончить с загадками, взглянул на текст.

«В знак любви и благодарности за фантастическую ночь. Оливия».

 

7

 

Когда Оливия поднималась по лестнице на второй этаж, намереваясь нанести неожиданный визит Харви, в ее ушах все еще звучал комплимент, сделанный ей охранником:

– Как вам идет этот оранжевый цвет, миссис Купер!

Эти слова прибавили Оливии уверенности. Вчера она весь день пребывала в нерешительности: покупать приглянувшееся платье, смело облегающее фигуру, или нет. Сегодня она решительно вошла в бутик, надела платье и, расплатившись, вышла в нем на улицу. Яркое, немного экстравагантное, но мне к лицу – так она оценила обновку.

Поднявшись на второй этаж, где располагались апартаменты мужа, Оливия глубоко вздохнула и, открыв дверь, вошла с высоко поднятой головой, без тени страха на лице. Бросив взгляд на часы, она убедилась, что сейчас ровно двенадцать. Самое подходящее время для ленча.

Розы должны были проложить ей путь. Владелица цветочного магазина заверила ее, что цветы вручены лично Харви, как Оливия и просила. Поэтому можно не опасаться, что ее визит окажется нежелательным. К тому же она хорошо выглядит.

На этот раз Оливия действовала быстро и решительно. Все ее помыслы, как никогда раньше, были сконцентрированы на одном. Она четко представляла, что следует делать и ради чего. Ею владело непривычное для нее «сейчас или никогда». Трудно сказать, было ли это стремление интуитивным, надуманным или естественным результатом подспудной аналитической работы ума, но Оливия четко поняла – необходимо действовать. Именно это ощущение и руководило всеми ее поступками.

Аделайн Биде, восседавшая за своим столом в приемной, выглядела как классическая секретарша. Белокурые волосы красиво уложены, макияж – искусно подобранное сочетание пастельных тонов. Темно-розовая блузка привносила женственность в элегантную простоту ее делового костюма.

Аделайн выглядела блестяще, напоминая прекрасную, нежную английскую розу. Неужели именно такой имидж больше всего по вкусу Харви? – подумала Оливия. Она покачала головой, осуждая себя за минутную слабость. Теперь путей к отступлению у нее нет.

Оливия решительно двинулась вперед, готовая пройти огонь и воду. По крайней мере, Харви не сможет больше не замечать ее.

– Как поживаете, Аделайн? – бодро спросила Оливия. – Вы всегда выглядите изумительно, но сегодня определенно превзошли самое себя. Вы напоминаете мне жемчужину.

К тому моменту, когда Оливия подошла к двери кабинета Харви, Аделайн успела встать из-за стола и застыла с вытянутой рукой, словно желая преградить Оливии дорогу.

– Миссис Купер…

– Зачем так официально? Зовите меня просто Оливией. Я почему-то уверена, что вы называете моего мужа Харви. Мне бы хотелось, чтобы вы так же запросто обращались и ко мне. И, ради Бога, не отрывайтесь из-за меня от работы. Я просто решила по дороге заглянуть к мужу, – продолжая улыбаться, сказала Оливия.

Чтобы Аделайн не успела ей помешать, она, не переставая говорить, рывком распахнула дверь, вошла и поспешно закрыла ее за собой. Оказавшись лицом к лицу с Харви, Оливия бодро улыбнулась ему. Она так волновалась, что сердце ее, казалось, вот-вот выскочит из груди, но разум работал четко и ясно. Главное, не тушуйся, подсказывал он, продолжай вести себя как можно увереннее.

Быстрый переход