— Отлично, значит, об этом не стоит больше и говорить… а теперь поцелуй меня.
Девушка бросилась в объятия отца, которого она осыпала ласками.
В это время в беседку вошел пеон.
— Что вам нужно? — спросил его дон Мигель.
— Ваша Милость, — отвечал пеон, — в асиенду только что прибыл краснокожий воин, он желает с вами говорить.
— Вы его знаете? — спросил дон Мигель?
— О! Да, Ваша Милость, это Моокапек — Орлиное Перо — сашем корасов с Рио-Сан-Педро.
— Моокапек! — повторил асиендадо с удивлением. — Зачем могло понадобиться ему видеть меня? Зовите его сюда.
Пеон ушел; через несколько минут он снова появился, но уже не один — с ним пришел Орлиное Перо.
Вождь предстал во всем параде; весь его костюм говорил, что сашем вышел на тропу войны.
Волосы на его голове, перевязанные кожей гремучей змеи, были приподняты на макушке, и тут в них воткнуто было орлиное перо; блуза из полосатого миткаля, украшенная массой погремушек, спускалась до самых бедер, защищенных от укусов москитов панталонами из той же материи; на ступнях были надеты мокасины из кожи пекари, украшенные фальшивыми жемчужинами и иглами дикобраза; к пяткам, как отличительный знак знаменитых воинов, было привязано несколько волчьих хвостов; за пояс из лосиной кожи были заткнуты нож, трубка и мешочек с лекарственными травами; на шее было надето ожерелье из когтей гризли и бизоньих зубов; наконец, великолепная шкура самки белого бизона, выкрашенная с внутренней стороны в красное, была накинута на плечи, заменяя собой дорожный плащ. В правой руке вождь держал орлиное перо, а в левой — американский карабин.
Войдя в беседку, вождь грациозно поклонился донне Кларе, а затем выпрямился и стал молча ждать, пока с ним заговорит дон Мигель.
Мексиканец с минуту разглядывал индейского вождя, по лицу которого было видно, что с ним случилось какое-то большое горе.
— Добро пожаловать, брат мой, — сказал асиендадо, — чему обязан я удовольствием тебя видеть?
Вождь бросил мимолетный взгляд на молодую девушку.
Дон Мигель понял, чего хочет индеец, и сделал донне Кларе знак удалиться.
Они остались одни.
— Брат мой может говорить, — сказал тогда асиендадо, — уши друга открыты.
— Да, отец мой добр, — отвечал индеец своим грудным голосом, — он любит индейцев; жаль только, что не все бледнолицые похожи на него.
— Я не понимаю моего брата… Разве его оскорбил кто-нибудь?
Индеец грустно улыбнулся.
— Где правосудие для краснокожих? — сказал он. — Индейцы — животные… Великий Дух не дал им души, как бледнолицым, и убивать их не считается за преступление!
— Вождь, вы говорите загадками, я вас не понимаю… Скажите мне, пожалуйста, сначала: почему покинули вы деревню вашего племени? Отсюда ведь довольно далеко от Рио-Сан-Педро.
— Моокапек один, его племени больше не существует.
— Что такое?
— Бледнолицые напали ночью, как трусливые ягуары; они сожгли деревню и перебили всех жителей, не исключая женщин и малолетних детей.
— О! Это ужасно! — невольно воскликнул асиендадо.
— Да! — продолжал вождь с иронией. — За волосы индейцев платят дорого!
— А вы знаете людей, которые совершили это отвратительное преступление?
— Моокапек знает их и он им отомстит.
— Назовите мне их главаря, если вы только знаете его имя.
— Да, я его знаю. Бледнолицые называют его Красным Кедром, а индейцы Людоедом. |