— Э! — сказал он шепотом. — Да не мечтает ли он опять о своих приисках?
— Pardieu! — проговорил другой, пожимая плечами. — Неужели мы иначе были бы здесь? Но, ш-ш-ш! Вот и он.
В эту минуту в залу вошел новый посетитель.
При его появлении в венте воцарилось внезапное молчание; все авантюристы встали, почтительно сняли свои украшенные перьями войлочные шляпы и, опустив глаза, выстроились в ряд.
Вновь прибывший с минуту постоял неподвижно на пороге трактира, окинул взором все общество и направился к охотникам, о которых мы говорили.
На нем была надета одежда монаха.
У него было лицо аскета, с грубыми чертами, которое составляет, так сказать, тип испанского монаха и выражение которого так хорошо схвачено в картинах.
Он прошел мимо выстроившихся в ряды авантюристов, подставляя им направо и налево свои широкие рукава, которые они целовали, низко кланяясь.
Дойдя до охотников, монах обернулся.
— Продолжайте вашу игру, дети мои, — сказал он, — мое прибытие не должно смущать ваше веселье, мне нужно только поговорить несколько минут с этими кабальеро.
Авантюристы не заставили повторять себе приглашения; они снова заняли свои места, и вскоре шум и проклятья сменили воцарившуюся было на минуту тишину.
Монах улыбнулся, взял бутаку и сел между обоими охотниками, бросив на них испытующий взор.
Последние следили насмешливым взглядом за всеми перипетиями этой сцены.
Когда монах наконец уселся, Гарри налил ему большой стакан пульке и, пододвинув к нему нарезанные кусками маисовые листья и табак, сказал:
— Пейте и курите, сеньор падре.
Монах, не возражая, скрутил сигаретку, закурил ее, взял стакан пульке и залпом осушил его, а потом, положив локти на стол и нагнув голову вперед, сказал:
— Вы аккуратны.
— Мы ждем вас уже целый час, — заметил Дик угрюмо.
— Что значит один час в сравнении с вечностью? — возразил монах, улыбаясь.
— Мы только попусту тратим время, — вмешался Гарри. — Что вы хотите нам сказать?
Монах бросил подозрительный взгляд вокруг себя и, понизив голос, отвечал:
— Я могу, если хотите, сделать вас богатыми за несколько дней.
— В чем дело? — спросил Дик.
— Ах, Господи, — продолжал монах, — я предлагаю вам богатство, которое, собственно говоря, мне вовсе не принадлежит. Если же я и хочу присвоить его себе, то, во-первых, потому, что оно никому не принадлежит, а во-вторых, и потому, что оно даст мне возможность помочь тем тысячам несчастных, заботу о которых мне вверил Всемогущий.
— Ну, это само собой разумеется, сеньор падре, — серьезным тоном заметил Гарри, — и поэтому нет надобности даже и говорить дальше об этом, а лучше потолкуем о деле… Вы, значит, открыли богатую россыпь?
— Нет, это сделал не я лично, — перебил монах.
— Это все равно, важно, чтобы россыпь существовала, — ответил Дик.
— Извините меня, а по-моему, это значит очень много. Я не могу и не хочу брать на себя греха и приписывать себе честь этого открытия. Если, как я думаю, кто-нибудь отправится на поиски его, то это может стоить жизни нескольким людям, а церковь не может допускать пролития крови.
— Отлично, вы, значит, хотите один им воспользоваться.
— Только не для себя лично.
— Значит, для ваших прихожан? Тем лучше… Но только знаете что, не пора ли нам кончить эту пустую болтовню… У нас, право, нет времени на это, и потому не будете ли вы так любезны приступить прямо к делу. |