Метеорологическая станция в Пхукете ничего не преувеличила. То, что приближалось с юга, было сильным штормом со всеми вытекающими последствиями.
Уже ощущались жесткие порывы ветра. Волны пенились и вздымались, но настоящий шторм был еще далеко. Том уверенно управлял судном.
Вскоре начался дождь. Том заранее вытащил из кабины промасленную кожаную куртку и завернулся в нее. Стоило ему натянуть капюшон, как разразился ливень. Теперь даже куртка едва защищала его, а ураганный ветер хлестал в лицо водяной массой.
Направляя яхту к одинокому острову, расположенному вблизи от гавани Пхукет-Таун, Том думал о Тане. Он уже несколько раз бывал на этом острове во время круизов со своими гостиничными постояльцами. До него была всего одна морская миля. Однако она могла стать бесконечной, если, как опасался Том, буря разыграется вовсю.
Руки Тома крепко держали руль. Нос яхты упрямо разрезал бушующие волны. Огромные валы вздымались высоко вверх с обеих сторон. Небольшая лодка наверняка уже стала бы жертвой стихии. Но эта яхта не боялась любого шторма и уже пережила несколько ураганов.
Том посмотрел в бинокль и попытался за белесой пеленой разглядеть остров. Впереди было только черное небо. Наконец в кромешной мгле Том обнаружил остров. Должно быть, шторм бушевал там сильнее всего.
Том сжал зубы. Он попытался выжать из мотора все, но яхта не стала двигаться быстрее. Волны стеной вставали на ее пути.
Каскад воды обрушился на палубу, и на мгновение всякая видимость исчезла. Но Том, не обращая внимания на остервенелую бурю, держал курс на остров, который теперь заметно приблизился.
Мучительно текли минуты. Наконец у заветного берега Том бросает якорь. Цепь должна выдержать. Последний раз проверив, все ли закреплено должным образом, он покинул яхту.
Крепко держась за перила, Том спрыгнул в воду. Обычно здесь было по колено, но сегодня вода доходила ему до бедер. Стремительный поток ударил его по ногам, и Тому стоило больших усилий сохранить равновесие.
Изо всех сил он боролся с ветром и с волнами, и в конце концов ему удалось добраться до берега. Вокруг ревела буря. Прищурившись, Том вглядывался в завесу дождя.
Где-то там, впереди, под качающимися пальмами, должна была находиться бамбуковая хижина, которую он хорошо помнил.
— Таня! — закричал он во весь голос, но ветер унес его крик. Том выругался, поняв, что Таня не сможет его услышать. Он опустил голову и, пригнувшись, побежал по направлению к хижине.
«С тобой ничего не должно случиться, Таня», — убеждал он себя снова и снова. Сейчас было важно не потерять самообладания. А ему уже казалось, что бамбуковое убежище находится бесконечно далеко.
Таня вскрикнула, когда ослепительно яркая молния озарила черное вечернее небо. Спустя несколько секунд гром ударил с такой силой, что ей показалось, будто это мир рухнул в тартарары. Вой ветра и рев моря объединились в оглушительную симфонию. Таню охватил смертельный ужас.
«Я хочу прочь отсюда! — взывала ее душа. — Немедленно прочь с этого проклятого острова!»
Она подняла голову, и ей послышался какой-то отдаленный крик. Нет, это невозможно!
Тане показалось, будто кто-то ее позвал. Но это невероятно. При таком шторме здесь нельзя бросить якорь.
Таня привстала и посмотрела на море. Она увидела яхту, стоящую на якоре.
Не поверив своим глазам, она подумала, что это галлюцинация. Но в следующий миг она вскочила и выбежала на улицу. Ветер с дождем не давали ей сделать ни шагу. «Это, конечно, Том, — думала она. — Только Том мог решиться приехать сюда, чтобы помочь мне…»
— Том, я здесь! — закричала Таня изо всех сил. И где-то впереди увидела окутанную туманом фигуру, которая приближалась к ней. Не обращая внимания на образовавшиеся в песке рытвины, падая и спотыкаясь, рыдая, как дитя, Таня побежала навстречу. |