Изменить размер шрифта - +

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем оператор ответил. Элизабет быстро и подробно обрисовала ему ситуацию.

Закончив разговор, она увидела, что Джек направился к бассейну, нагнулся и поднял валяющийся на помосте серебристый сосуд.

Элизабет медленно подошла. Издалека донеся пронзительный вой сирены.

— Зачем тебе понадобился этот шейкер?

— Это вовсе не шейкер. — Джек осветил фонариком сосуд. — Это специальный термос, разработанный в «Экскалибуре» для транспортировки кристалла.

— Но он пустой. Неужели Пейдж уничтожил образец назло Холланду?

— У Пейджа в жизни было только две страсти: его фильм и Мягкий фокус. Не думаю, что он стал бы уничтожать свое детище. — Джек бросил задумчивый взгляд на бассейн. — Он сказал Холланду, что кристалл находится у него прямо под носом. Возможно, он говорил правду.

Подойдя к выключателю, Джек нажал на клавишу. Лампочки, находящиеся под водой, зажглись. Наклонившись, Элизабет пристально вгляделась в воду.

— Думаешь, Пейдж его туда бросил? Но Холланд же уже обыскивал бассейн. — В свете лампочек было хорошо видно дно бассейна. Ничего, кроме скамеек!

— Холланд — не специалист в области высоких технологий. Когда Джиллиан сказала ему, что они собираются украсть кристалл, он, видимо, предположил, что это что-то вроде куска кварца. — Перевернув термос вверх дном, Джек открутил нижнюю секцию. — И в твердом состоянии он действительно напоминает собой кварц.

Внезапно Элизабет осенило:

— Ну конечно! Это же новый тип коллоидного кристалла! Пейдж перевозил его в термосе, потому что он растворяется в жидкости.

— Только при определенных условиях. У него несколько уникальных свойств.

Вой сирены стал громче. Бросив взгляд вдаль, Элизабет заметила мерцающие огоньки.

— У тебя осталось самое большее десять минут, — проговорила она. — Когда они сюда заявятся, искать образец тебе не позволят.

— Если я прав, десяти минут мне не понадобится.

Джек потряс термосом, и из нижнего отсека на его ладонь выпал маленький пластиковый конверт. Открыв его, Джек бросил содержимое в бассейн.

— Что это? — спросила Элизабет.

— Катализатор. Нашему образцу он необходим для образования полутвердой формы. Если Пейдж бросил кристалл в бассейн, мы очень скоро его увидим.

Элизабет не отрываясь смотрела на воду. И вдруг на скамейке заблестел предмет, похожий на кусок голубовато-зеленого стекла.

— Отлично. — Джек закатал рукав рубашки. — Еще пара минут — и мы получим весь этот чертов кристалл.

Между тем предмет, лежавший на скамейке, быстро рос: под воздействием катализатора крошечные невидимые частички на глазах обретали цельность и форму.

А сирены уже прямо разрывались. Вот первая машина свернула на дорогу, ведущую к дому.

— Похоже, процесс закончился, — заметил Джек и, сунув руку в воду, схватил со скамейки кристалл.

Подержав его на ладони несколько мгновений, он направил на него луч фонарика.

От восторга у Элизабет перехватило дыхание. Казалось, будто смотришь в глубину ни с чем не сравнимого по красоте бриллианта. Кристалл источал голубовато-зеленый огонь. Блестящий, сверкающий, переливающийся.

— Он просто потрясающий, — прошептала Элизабет.

— И он наш.

Вой сирен резко прекратился. Захлопали дверцы машины. По помосту прогромыхали шаги.

Джек бережно опустил кристалл в карман.

— Если вдруг возникнет вопрос о краже, скажем, что Пейдж выкрал копию. А настоящий кристалл так и остался в лаборатории «Экскалибура».

Быстрый переход