Отпускать ее он не хотел.
– Бедная моя, – прошептал он, уткнувшись в ее волосы. – Поверь, ты все выдержишь.
Лайза грустно усмехнулась:
– Похоже, сэр, вы верите в меня крепче, чем я сама. Кстати, тетя Патти спрашивала про мистера Хардинга. Между ними что-то произошло, когда мы оставили их вдвоем на целый день. – И она улыбнулась. – Мне пора. Выжди несколько минут, а потом возвращайся в зал.
Джек тихо засмеялся:
– Помнишь, такое с нами однажды уже было? Восемь лет назад на балконе? У нас огромный опыт.
Лайза кивнула, выскользнула из его объятий и растворилась в тени. У Джека защемило сердце, накатила опустошенность. Он прислушивался к удаляющемуся шороху ее шелкового платья, перестуку каблучков. Потом все звуки смолкли – кроме стрекота сверчков. Джек подождал несколько минут, вышел из-за трельяжа и лицом к лицу столкнулся с заклятым врагом.
– Лорд Баррингтон, – чуть не поперхнулся он. Господи, что он успел услышать? Неужели все это время прятался где-то рядом? А если подошел только что, почему они не услышали стука подошв по выложенному плиткой полу террасы?
– А, вот вы где! – произнес лорд Баррингтон. Язык у него слегка заплетался, щеки раскраснелись от спиртного. – Я вас ищу, Фэрчайлд.
– Зачем?
– Надо поговорить тет-а-тет. – Они остановились на расстоянии двух шагов, замерли, расставив ноги и глядя друг другу в глаза, точно псы, готовясь к драке. – Без посторонних.
Джек прищурился.
– О чем?
– Объясню, когда мы будем одни. Через два часа у вас – идет?
Джек кивнул:
– Хорошо.
Баррингтон еще раз пробуравил его взглядом ледяных серых глаз, повернулся и удалился, оставив у Джека отчетливое ощущение, что виконт утвердился в своих худших подозрениях.
Глава 18
Карета Джека остановилась перед домом на Хенли-стрит через полтора часа. К облегчению Джека, Джайлс лежал на своем обычном месте, на диване, читая свод законов при свечах.
– Вставайте, юноша, – резко приказал Джек, пинком закрывая дверь и бросаясь к столу, заваленному бумагами. – Впервые я рад видеть, что вы околачиваетесь здесь.
– Околачиваюсь? – возмутился Джайлс. – Да будет вам известно, сэр, я читал!
– Где бумаги по делу лорда Баррингтона? Соберите и унесите их отсюда.
– А в чем дело, сэр? – Джайлс стремительно вскочил, захлопывая книгу. – Что стряслось?
– Я рад, что сегодня вы не ушли домой и не решили поразвлечься с какой-нибудь девчонкой из пивной.
– С девчонкой? – Джайлс презрительно поморщился. – Да после мисс Селии я на них даже не смотрю!
– Придержите-ка язык, бесстыдник! Скоро приедет лорд Баррингтон. Зажгите еще свечи, уберите бумаги и приведите себя в порядок. – Джек присмотрелся. – Впрочем, не надо. Вы и так в порядке. Сущий щеголь. Я и забыл, что вы встали на путь добродетели. Будем надеяться, из вас получится хороший секундант, если лорд Баррингтон вызовет меня на дуэль.
– Ерунда, сэр, не будет этого. Он не настолько благороден.
– Словом, постарайтесь попасться ему на глаза, а потом удалиться, но не слишком далеко и поспешно. Пусть знает, что я здесь не один. Вы можете мне понадобиться.
– А в чем дело, сэр? Он же не знает, что вы суете нос в его делишки.
– Надеюсь, не знает, хотя ручаться не стану. Вдруг вы уже успели проболтаться.
Джайлс возмутился:
– Я, конечно, лентяй, сэр, но не предатель. |