— А как тебя зовут?
— Арлетта. Это правда! Я тогда проговорилась от неожиданности.
— Я так и подумал. Мне было все равно, кто ты на самом деле. Но теперь тебе придется сказать свое полное имя, потому что это необходимо для формальностей при венчании.
— Арлетта Черрингтон-Вэйр, — скромно ответила Арлетта. — Мой отец, который скончался несколько недель назад, был шестым графом Вэйр.
Она не стала дожидаться комментариев герцога и добавила:
— Больше всего мне хотелось сказать тебе, что моя бабушка по маминой линии была француженкой, родом из Нормандии. Ее звали графиня де Фалайс.
Она посмотрела на герцога.
— Не может быть! — воскликнул он. — Фалайс прямые родственники Сотеров. О, дорогая, мы с тобой одной крови, кроме того, что нас объединяет многое другое!
Арлетта так обрадовалась, что не смогла удержаться от восклицаний.
— Как это прекрасно! Моя любимая бабушка была бы так рада!
— Моя тоже, — добавил герцог.
— Знаешь, если бы я действительна была Джейн Тернер, она бы не так обрадовалась, — заметила Арлетта со смехом. — Она несколько раз вызывала меня к себе и пытала, не собираюсь ли я «заманить тебя в сети».
— Но ведь ты именно так и поступила, — весело рассмеялся герцог. — На самом деле бабушка так счастлива, так благодарна тебе за спасение моей жизни, что все остальное не имеет для нее значения. Хотя тот факт, что ты, моя радость, тоже дворянка, ее несомненно обрадует.
— Так я правда… стану твоей женой?
— Я бы умер, если бы ты мне отказала! Теперь, моя хорошенькая двадцатилетняя учительница, у тебя появился новый ученик. А у тебя — учитель!
Арлетта непонимающе посмотрела на герцога, и он пояснил:
— Ты уже дала мне несколько уроков. Теперь пришло время наполнить этот дом любовью, чтобы он стал таким же прекрасным внутри, как и снаружи.
Арлетта глубоко вздохнула, прежде чем сказать:
— Как ты можешь жениться на мне, если… ты так ненавидишь англичан?
Она сказала это не глядя на него, и даже испугалась, когда он внезапно отнял свою руку.
— Я ждал этих слов. У меня есть несколько причин, по которым я плохо относился к твоим соотечественникам. Но прежде не могла бы ты ответить на один вопрос?
— Конечно!
— Скажи мне, есть ли что-нибудь важнее любви, которую мы питаем друг к другу?
Арлетта молчала, и он продолжил:
— Религия, национальность, титулы, деньги. Разве можно что-то из этой мишуры поставить в один ряд с тем несравненным чувством, которое ты испытываешь сейчас? С тем непередаваемым блаженством, которое приходит с полным обожания поцелуем? Когда я целовал тебя, то испытал такие чувства, которые меня в этой жизни ни разу не посещали!
— Правда?
— Я говорю только правду, — с достоинством ответил герцог. — Запомни, Арлетта, я обожаю тебя. Я преклоняюсь перед тобой, потому что ты являешься цельным воплощением всех женских качеств, которые я искал в других и не находил.
Его слова проникли Арлетте в самое сердце, и она положила руки ему на плечи. Он наклонился над ней и смотрел на нее с такой любовью, с таким обожанием, что Арлетта поняла, почему он еще ни разу не целовал ее после возвращения.
Он не хотел испугать или обидеть ее, пока все не будет сказано, и она не согласится стать его женой.
Теперь он медленно приблизил к ней свое сияющее лицо и приник губами к ее устам.
И снова Арлетта испытала любовный экстаз, в котором они оба растаяли и, превратившись в сияющих ангелов, соединились с Богом. |